|
|
|
|
Testament
|
سلام این بار قصد دارم از یکی از گروه های بزرگ Thrash Metal دهه هشتاد بنویسم که این روزها کمتر نامی از آن می شنوم. گروه Testament که در سال 1983 در ایالت کالیفرنیا تاسیس شد و تاکنون 10 آلبوم رسمی منتشر کرده است. گروهی که همیشه به داشتن شعرهای ضد جنگ شهره بوده و در فستیوال های محتلف همواره هم کاسه گروه هایی مانند Judas Priest , Motörhead و Megadeth بوده اند. این پست را بیشتر به آلبوم 2008 آنها The Formation of Damnation خواهم پرداخت که بعد از وقفه ایی 9 ساله منتشر شد و اگر انصاف را رعایت کنیم جزو بهترین آلبوم های همسبک و همسال خودش هم بود. یکی از محسنات این آلبوم همراهی دوباره Alex Skolnick ( یکی از چند شاگرد معروف استاد مسلم گیتار Joe Satriani ) , بازگشت Greg Christian اولین نوازنده bass آنها و نوازندگی Paul Bostaph درامر سایق Slayer است. جدا از هنرنمایی درامر گروه (ستاره این آلبوم) که یک تنه بسیاری از ایرادهای این آلبوم را پوشانده است و کار دو گیتاریست و.... این آلبوم بخاطر صدای Chuck Billy خواننده این گروه هم شنیدنیست که نه چهره فوتوژنیکی دارد , نه استعدادی برای نوشتن شعرهای Romance و نه صدایی برای خواندن آهنگ های آرام. Chuck Billy و طرز اجرا کردنش و اظهارنظرهایش بین کسانی که موسیقی متال گوش می کنند زیاد طرفدار ندارد اما بهترین بهانه برای شنیدن این آلبوم , شنیدن صدای اوست زیرا این فریاد های مردیست که چندی پیش برای درمان سرطانش پول جمع می کردند. ....... The Persecuted Won't Forget که نخستین ترجمه این پست خواهد بود از نظر من یکی از بهترین آهنگهای این آلبوم است.از ریف های آغازین تا سولو ,از درام تا لید و ریتم , از شعر تا صدای خواننده (مخصوصا در طرز ادای کلمه unrest). گرچه میانه های آهنگ (Chorus دوم و پس از آن Bridge) کمی طولانیست اما بدون تعارف به ندرت می توان از شنیدن یک آهنگ Thrash Metal یک گروه قدیمی اینگونه لذت برد چون اغلب آنها برای جیب ها آلبوم منتشر می کنند نه قلب ها.
The Persecuted Won't Forget ستم دیده هرگز فراموش نمی کند
The noose around my neck cinched in tight unmercifully طناب دور گردنم , بی رحمانه تنگ می شود The tighter that it gets enables only my eyes to see آنقدر تنگ که تنها بتوانم چشمانم را باز نگه دارم تا Truth through all the dust, twisted lies, which you decree از میان غبارها و دروغ های بزرگ دستوراتت , حقیقت را ببینم System unjust, you will never bend my knees (ای) نظام بی عدالت , هرگز مرا به زانو در نخواهی آورد
The broken and the blessed both sides try to preach to me بیچاره ها و صاحبان نعمت , دو هر طرف می خواهند مرا موعظه کنند Social unrest, who labeled me the enemy آشوبگر جامعه , بر من ننگ دشمنی زدید In pieces shall we rest, for those who choose not to believe کسی که نمی خواهی باور کنی , ما هنگامی آرام می گیریم که تکه تکه شده باشیم So put me to the test, who wrote those pages of history? می توانی امتحان کنی , آن صفحات تاریخ را چه کسی نوشت؟
I cannot breath, you watch the pain suffocating me نمی توانم نفس بکشم , زجر کشیدن من را تماشا می کنی I cannot breath, you watch me bleed suffocating me نمی توانم نفس بکشم , خفه شدن من را تماشا می کنی Can't break away my heart still beats unsevered نمی توانم جایم را خالی کنم , قلبم هنوز می تپد گرچه سست My soul be saved amen condemned forever روح تا ابد محکومم در پناه باشد , آمین I've been awakened can't be mistaken چشمانم (رو به حقیقت) باز شده است , نمی توانم در اشتباه باشم The lessons beseech you break free from the noose آموختنی ها از تو می خواهند که خود را (به هر قیمتی) از بند این طناب رها کنی
The noose around my neck cinched in tight relentlessly طناب دور گردنم , بی رحمانه تنگ تر می شود The tighter that it gets, my heart still beats but I can't breath آنقدر تنگ که تنها قلبم می تپد و نمی توانم نفس بکشم In pieces shall we rest, for those who chose not to believe کسانی که نمی خواهید باور کنید , باشد که پس از تکه تکه شدن آرام بگیریم Liberty in death, after all is said you won't break me آزادی در انتخاب مرگ , با تمام آنچه گفته شد نمی توانی من را بشکنی
Subject to another threat, living without regrets با چیز دیگری مرا بترسانید , من بدون شرمندگی و پشیمانی زندگی می کنم Pay the price with my death, the persecuted won't forget تقاصش را با مرگم می دهم , کسی که آزار دیده (ظلم را) هرگز فراموش نخواهد کرد. ---------------- شعر دومی که ترجمه خواهد شد , ترک دوم این آلبوم است "More Than Meets the Eye" که شروعی بسیار گیرا دارد و جزو هدبنگ آور ترین آهنگ های این آلبوم است. می توان شعرش را به دو قسمت تقسیم کرد: افتادن و برخاستن.
More Than Meets the Eye بیش از آنچه با چشمانت ببینی
Life in the world untold, question the unknown زندگی در دنیای بی حساب , سوالاتی از ناشناخته ها This prison captures me, my cell is all I know من اسیر این زندانم , سلول تک نفره ام تنها چیزیست که از آن می شناسم I thought I knew it all, stubborn in my ways فکر می کردم همه چیز را فهمیده ام, در افکارم خود رای بودم My sentence has begun, my future's what I waste محکومیتم آغاز شده و آینده ام آن چیزیست که از دست دادم
Next chapter of my life is filled with violent scenes قسمت بعدی زندگی من مملو از صحنه های وحشتناک است I stay awake at night hiding from my dreams شب ها از ترس رویاهایم تا صبح بیدار می مانم The voices haunting me, driving me insane صداها تعقیبم می کنند , دیوانه ام می کنند Can't seem to get away, they're calling out my name انگار راه فراری ندارم , آنها نامم را فریاد می کشند I feel that I am slipping احساس می کنم باز هم در اشتباهم Are they out to get me آمده اند تا مرا با خود ببرند My life is upside down زندگی ام وارونه شده More than meets the eye بدتر از آنچه تو با چشمانت می بینی
For now I am in control, choosing my own fate از حالا به بعد خود را کنترل می کنم , سرنوشتم را خود رقم می زنم And now I sleep at night because I'm not afraid و شب ها می خوابم زیرا دیگر از چیزی نمی ترسم My demons haunting me, I chased them all away شیطاتین در تعقیبم را فراری دادم I've conquered all my fears, my destiny awaits بر تمام ترس هایم پیروز شدم , تقدیرم در انتظار من است I'm no longer slipping من دیگر اشتباه نمی کنم I'm not slipping away دیگر از دست نمی روم No one's out to get me کسی دنبال من نیست No one will get in my way کسی تحمل ایستادن مقابل من را ندارد No longer upside down دیگر زندگی ام وراونه نیست I've turned my life around (زیرا) بدستش گرفته ام More than meets the eye بیشتر از آنی که تو بتوانی با چشمانت ببینی ---------------------------- شعر سومی که ترجمه می کنم آهنگ دهم این آلبوم است و F.E.A.R. نام دارد. F.E.A.R که ترکیبیست از حروف اول False Evidence Appearing Real تنها آهنگ این آلبوم است که شعرش توسط چاک بیلی نوشته نشده.این آهنگ و شعرش را Alex Skolnick نوشته و جزو کارهای سریع و خوش ساخت آلبوم است که اسانس های خوش طعمی هم از Death Metal دارد.
F.E.A.R ترس
The psycho logic of the civilized, controlling thoughts within their eyes منطق دیوانه وار تمدن , افکار را با چشمانش در اختیار دارد Contamination of the chemical, the hidden force within the soul آلودگی های شیمیایی , قدرت پنهانی که روح را هم در دستش می گیرد
The politician and their freedom fight, when all is wrong there is no right سیاستمداران و جنگشان برای صلح , هنگامی که همه چیز اشتباه پیش می رود درستی باقی نمی ماند The key of lies opening the door, to sacrifices in the holy war گنجینه دروغ ها باز می شود, تا در این جنگ مقدس جان بدهد The promise of eternal afterlife, manipulation internal strife وعده زندگی ابدی , دستکاری یک وسوسه درونی Forever-after has a fatal flaw, religious leaders above the law ابدیت و ماورا دیگر معنای خود را از دست داده اند , رهبران مذهبی ماورای تمام قوانین
Black emotions grow on trees of scorn, seeds are planted from the day we're born بذری که در روز به دنیا آمدنمان کاشته شد , میوه اش احساسات سیاه و زشت است Plucked from darkness rushing to the light, instinct pulling you to fight or flight حمله ناگهانی تاریکی به سمت روشنایی , غریزه ات مجبورت می کند یا جنگی یا فرار کنی Paralyzed, vilified, voices within your soul are calling from deep inside مفلوج , بد نام , صدای روح تو از اعماق وجودت می آیند Terrorized, victimized, false prophets - nothing more than thoughts within your mind مرعوب, قربانی , پیامبران دروغین - هیچ چیز بزرگتر از افکار درون ذهن تو نیست
The penetration of a deep abyss, along a passage to nothingness گسترش یک سیاه چاله بی انتها , بر روی گذرگاهی به سمت پوچی Within the corners of the hidden eye, is where the sources of evil lie در زندان گوشه های یک چشم نا پیدا , آنجا که شیطان نشسته است So if you suffer with no end in sight, the veil of fear is an endless night اگر تا ابد هم زجر بکشی , ترس همچو شبیست که روزی در پس ندارد Through confrontation it will be gone, the night is dark just before the dawn هنگام جنگ همه چیز فراموش می شود , سیاه ترین قسمت شب درست قبل طلوع است
Fear will come alive fear will go, through the darkness and the woes ترس زنده خواهد شد و خواهد آمد, از میان تاریکی و اندوه ها There will be a light deep below, the sub-conscience only knows نوری در زیر وجود دارد که تنها دل دادگان از آن خبر دارند Fear, shattering the atmosphere ترس همه جا را خواهد گرفت travesty is here covering the path that's clear تحقیر و تمسخر راه درست را می پوشاند Fear is only what you feel... false evidence appearing real "ترس" تنها چیزییست که احساسش می کنی , شهادت دروغ به نظر حقیقی می رسد ------------- برای خواندن ترجمه شعرهای دو آهنگ بسیار مشهور این گروه Low و Practice What You Preach , روی "ادامه مطلب" کلیک کنید. در اینکه Testament گروه بزرگیست شکی نیست اما از نظر من آنچه این گروه را لایق توجه بیشتری می کند پای بند بودنش به رسالت اصلی Thrash Metal است که چیزی نیست مگر خواندن بر ضد جنگ , اختناق , سواستفاده از قدرت و ادیان و .... این آلبوم آهنگ های خوش ساخت دیگری نیز دارد مخصوصا Afterlife که شاید شعرش تناسبی با فضای بقیه آلبوم و این نوشته نداشته باشد اما خواندن بسیار زیبای Chuck و سولوی ملودیک Alex رو نمی توان نادیده گرفت. ناگفته نماند این آلبوم عنوان "بهترین آلبوم متال سال 2008" را از Metal Hammer یدک می کشد و از مجله The Metal Observer نیز از 10 ستاره , 10 ستاره کامل را دریافت کرده است.
با تصحیح غلط های ترجمه و بیان نظرتان در مورد این گروه کمک کنید پستی در خور این گروه داشته باشیم. سال نو مبارک یا حق ادامه مطلب
|
|
Draconian
|
سلام در این مطلب از گروه Draconian خواهم نوشت. گروهی با ملیت سوئدی که جزو گروه هایست که از همراهی یک خواننده مرد با صدای خشن و یک خواننده زن با صدایی آرام , بهره می جویند. در این پست به چهار آهنگ از آلبوم Turning Season Within محصول سال 2008 آنها خواهم پرداخت.آلبومی که در مقابل سبکش نوشته اند: Doom\Gothic metal و این چنین سبکی از نظر من ترکیبست از دو سبک متال که کمتر گروه هایی به آنها پا می گذارند زیرا زیر سایه این دو نه از شهرت و محبوبیت و ثروت سبک های دیگر متال خبری است و نه طرفداران این سبکها به هر موسیقی و هر شعری راضی می شوند. ترکیب صداهای وهم آلود و فریادهای خشن Gothic Metal با حزن و اندوه Doom Metal چیزیست که موسیقی این آلبوم را زیباتر و خوش سیما تر کرده است. در بیشتر آهنگ های این آهنگ پس از هر Verse که توسط خواننده مرد خوانده می شود , سرود را می شنویم که خواننده زن آن را می خواند و اغلب اشعارشان حالت دیالوگ دارد به همین دلیل قسمت هایی از شعر که توسط هر خواننده خوانده می شود را مشخص کردم. ..... نخستین ترجمه این مطلب , نخستین آهنگ این آلبوم با نام Seasons Apart است. آهنگی شش دقیقه ایی که خواننده زن آغاز گر و خاتمه دهنده آن است .شروعی کم و بیش آرام دارد که برای شروع , حال و هوای کلی ایی از این آلبوم را به شنونده می دهد.
Seasons Apart فصل های دوری
[خواننده زن] Take my hand; Follow me through tranquillity دستانم را بگیر , مرا تا دیار آسودگی دنبال کن Stay with me, you will see ardour where shadows grow با من بمان , آنجا که خورشید غروب می کند گرما را خواهی چشید Feel my heart, relieve your hope of this fading love قلبم را نوازش کن , امیدت را خلاص کن از این عشقِ میرا Winter came far too soon, but still the flowers bloom زمستان خیلی زود از راه رسید , اما هنوز گل ها شکوفه می دهند
[خواننده مرد] And winter came too soon, and will the flowers die; زمستان خیلی زود از راه رسید و امیدِ گل ها را کشت Bow down their heads under the cold, cold sky گلها مطیع آسمان سرد شدند و برایش سر خم کردند In a world growing blind, در دنیایی که ندیدن همه را مبتلا کرده Who can expect me to see the pain that I caused? چگونه ممکن است من دردی را ببینم که خودم مسببش بوده ام؟
[خواننده مرد] Heal my heart before it breaks درمان کن قلبم را پیش از آنکه بمیرد Shade these austere lights... این پرتوهای نور عذاب آور را بپوشان Heal that wound that came to me... مرهمی بگذار بر زخم هایم Take me away from here مرا از اینجا ببر
[خواننده مرد] Blindfold my eyes with thy grace... چشمانم را با زیبایی ات نابینا کن The hope runs dry, and the words of comfort; امید می خشکد و دلداری هایت را با خود می خشکاند I heard how they cracked... صدای شکسته شدن (شاخه هایشان) را می شنوم We are breathing the shame I am the one to blame ما با شرم زنده اییم , من مستحق سرزنشم , ملامتم کن
[خواننده زن] It's the end for me and you این پایان (داستان) من و توست Somehow we always knew, آنگونه که هردویمان منتظرش بودیم Cause the guilt we had to hide زیرا گناهی که مجبور به پنهان کردنش بودیم Was right here at our side درست در کنارمان بود ------------------------------ ترجمه بعد ترک هشتم این آلبوم The Empty Stare نام دارد که برای من تاریک ترین و عزیزترین آهنگ این آلبوم است. آهنگی که در آن خواننده مرد, صدای مردی ناامید و شکسته است که برای دوری از تمام آنچه او را می آزارد همیشه در حال فرار است و خواننده زن نقش معشوقه ایی را دارد که او را برای ادامه زندگی وسوسه می کند....
The Empty Stare نگاه بی احساس
[خواننده مرد] My mind wandered off in the distance, افکارم در این فاصله (ام از تو) کمی آرام گرفته Where I am far from all that cages me جایی که دورم از هرچه مرا در زندانش حبس می کند All I could think of was death تمام آنچه می توانستم به آن فکر کنم مرگ بود Her name disguised in silence; (گرچه) نامش در سکوتم تغییر یافته بود; Angelwings and ravenclaws بال فرشتگان و چنگال لاشخوران The shredding of my soul, روحِ در عذاب من Steeped in a lavender smile میان (مردابِ) لبخندی محو , گرفتار است
[خواننده مرد] The overcast sky consoling me, آسمان سیاه از ابر دلداری ام می دهد که The fortitude within my grasp شکیبا باشم , با هر نعره ایی که می کشم I think to myself I'm the sad clown; به خود می اندیشم , من دلقک محزونم Smiling reluctantly, but crying behind the iron curtain از روی اجبار می خندم , اما پشت نقاب آهنینم , صورتم از اشک خیس است These tears don't fall so easily این اشک ها به سادگی دیده نمی شوند
[خواننده زن] In thy eyes; در میان چشمانت The womb of thy despair آنجا که نومیدی ات زاده می شود Embrace my life زندگی ام را در آغوش بگیر Within thy empty stare با نگاه عاری از احساست
[خواننده مرد] Damn the illusion which fell upon me! لعنت بر توهمی که مرا در بر گرفته The bitter wine of reality poured all over my face... نتوانستم شراب جگر سوز حقیقت را سر بکشم And I despise what I've become; و حال از کسی که هستم متنفرم; Just a terrified man, secluded and trapped in time یک مرد ترسیده , منزوی و اسیر زمان
[خواننده زن] In thy eyes; در میان چشمانت The womb of thy despair آنجا که نومیدی ات زاده می شود Embrace my life زندگی ام را در آغوش بگیر Within thy empty stare با نگاه عاری از احساست
Together let us roam بیا دست در دست هم پا بذاریم بر Through endless dreams of night رویاهای بی پایان شب The moon as our limit ماه همانند مقصد و پایانی برای ما And our souls as guiding light و روحمان همانند ستاره ها راهنمای ما
[خواننده مرد] But how can I refuse my empathy to be resolute? اما چگونه می توانم چشم ببندم از یقینم تا هدفی در زندگی داشته باشم؟ 'Cause it feels like... I'm dying هنگامی که احساس می کنم...در حال مرگم I have nothing to gain where there is nothing to lose چیزی نیست که بخواهم به دستش بیاورم جایی که چیزی برای از دست دادن نیست ----------------------- سومین شعری که ترجمه می کنم, سومین ترک این آلبوم است که Earthbound نام دارد. در Earthbound هنگام خواندن خواننده زن , آهنگی آرام و ملودیک می شنویم و هنگام خواندن خواننده مرد آهنگی سریع و خشن را شاهد هستیم که این نوای افتان و خیزان در طول مدت 8 دقیقه به نوعی یک پرسش و پاسخ را برایم تداعی می کند. در این شعر نسبت به بقیه اشعار گروه ساده تر نوشته شده که به گمان من گفت و شنودی بین دو عاشق است که یکی مرده و دیگری نیز در حال مرگ است....
Earthbound حصارِ زمین
[خواننده زن] The sorrow of my soul, earthbound and cold اندوه روح من , حصار زمین و سرما(ست) The tide will never turn گره ایی که هرگز باز نمی شود I've been dead for years, drowned in all my tears سالهاست که مرده ام , در میان اشک هایم غرق شدم Have you forsaken me? آیا تو (هم) مرا ترک کرده ایی؟
[خواننده مرد]
Frequent days of loss, crawling to the cross روزهای شکننده پوچی , خزیدن به سمت صلیب The silence screams so loud Conquered by the sun سکوتی که خورشید را تسخیر کرده , فریادی کر کننده سر می دهد my fate is done سرنوشت من به پایانش رسیده I'm pulling down the shroud کفنم را بر تنم می کنم
[خواننده زن] Blazing through my eyes, your tender disguise لباس لطیف و تازه ات در میان چشمانم شعله ور است So far our of reach دست نیافتی تر (شده ایی) از همیشه A life of dismay turns into grey یک زندگی سرتاسر ترس به پایانش نزدیک می شود Will you abandon me? آیا (باز هم) مرا تنها خواهی گذاشت؟
[خواننده مرد] Here in the light it's pitch black night میان نور , خیمه تاریکی شب برپا می شود A fever on the rise التماس یک طلوع Dying from within and reborn into sin مرا در خود می سوزاند و از خاکستر گناه دوباره برمی خیزاند I'm tearing up the sky من آسمان را می شکافم
This sentient cage این قفس زیبا و پراحساس {دنیا} Cutting through time with a blunt smile خود را با لبخندی بی معنی جاودانه می کند Would you help me slit my wrists? آیا کمکم می کنی (رگ) مچ هایم را بدرم؟ See me cry, help me... Die اشک هایم را ببین , کمکم کن تا....بمیرم!
[هر دو خواننده] So frail the veil of life-so beautiful the face of death چه شکننده است حصار زندگی , چه زیباست صورت مرگ Suddenly reveries bloom into night's heavy drenching رویاها چه ناگهان میان باران های بی رحم شبانه شکوفه می کنند
[خواننده مرد] And life leaves you cold, weary and old... زندگی تو را سرد , بیزار و پیر رها می کند It's hard just to breathe نفس کشیدن هم برایت دشوار است You know me so well, I'm going through hell مرا خوب می شناسی , عازم جهنمم Won't you please, follow me? همراهم نمی آیی؟
Feel the world inside به دنیای درونت نگاه کن The ghost of me calling you روح من تو را صدا می کند Feel the world inside یه دنیای درونت The ghost of me haunting you روح من به دنبال توست
[خواننده مرد] You cracked the ice, and I wept تو یخ مرا شکستی , و من اشک ریختم You covered the sun, and I slept تو خورشید را پوشاندی , و من به خواب رفتم You whispered the truth, and I smiled تو حقیقت را برایم زمزمه کردی , و من لبخند زدم You kissed my soul, and I died تو روح مرا بوسیدی , و من جان دادم ---------------------------- برای خواندن ترجمه شعر Morphine Cloud یکی از شاهکارهای این آلبوم , به روی "ادامه مطلب" کلیک کنید. این آلبوم در هفته های اول انتشارش در رتبه های بالای بیشتر چارت ها بود اما بد اقبال بود که تنها چند هفته بعد آلبوم گروه های Metallica و Slipknot منتشر شد و آن هنگام هیچ کس توقع ندارد کسی Draconian گوش کند.
با بیان اشتباهات ترجمه , کمک کنید ترجمه ایی کم اشتباه داشته باشیم. و در پایان مانند همیشه سپاسگزار عزیزانی هستم که در نوشته پیشین نظر داده بودند.
یاحق ادامه مطلب
|
|
lllnath
|
سلام پست این بار مربوط گروه بلک متال lllnath خواهد بود. در حقیقت قرار بود پست این گروه ادامه ایی برای پست Graveworm باشد اما اشعارشان آنقدر گیرا و زیبا بود که نتواسنتم آن را فدای کمبود وقت کنم و حال با تاخیری نزدیک به 8 ماه این نوشته را پیشکش شما دوستان می کنم. این گروه ملیتی دانمارکی دارد و از سال 2000 تحت این نام کار می کند. از لحاظ موسیقی آنها در اوج ملودی قرار دارند و شعرهایشان نیز بیشتر داستانی , بدون نمادهای گل درشت و در یک کلام, دور از اشعار بلک متال های امروزیست که سرتاپایش را مسائل شیطان پرستی , خیالی و حتی جنسی گرفته است. نباید منکر آزادی بیان و فکر شد و من هم اعتراضی به آنانی ندارم که (غلط یا درست) آنچه باور دارند را در اشعارشان می گنجانند بلکه روی سخنم بعضی گروه های بلک متالیست که آنقدر حقیرند که بی پرده می گویند آنچه می خوانند برای جذب مخاطب است! ...... شعری که با آن این نوشته را آغاز می کنم Temporary Borders ترک چهارم آلبوم 2003 این گروه است. من موسیقی نخواندم اما می توانم آهنگ هایی که درونم رخنه می کنند را احساس کنم و بی شک این آهنگ جزو همان آهنگ هاست. ملودی ایی آشنا با ذهن, شعری مفهوم و ثقیل ,پیانویی که سرتاسر آهنگ شنیده می شود و استفاده از صدای آرام خواننده زنی که در این آهنگ با آنها همراه شده.بعید می دانم چیز دیگری هم برای شنیدن یک موسیقی لذت بخش نیاز باشد. Temporary Borders مجاورتی زودگذر Whispered words beneath the floating autumn leaves حرف هایی که زمزمه شد زیر برگ های رقصان پاییز Flying softly on the southern breeze که به نرمی در نسیم پرواز می کنند (دفن می شوند) Fragments of light between the branches and trees قطره های نور میان گل ها و درختان I wish I would stay here forever ای کاش می شد برای همیشه در اینجا بمانم The sun is sinking behind mountains of old خروشید در پشت کوهستان های قدیمی غرق می شود Brushing faintly clouds of red and gold و در نفس های آخرش ابرها را با طلایی و قرمز رنگامیزی می کند Night-time's flinging a vast veil of velvet across fields and forest شب , حجاب مخملینش را بر سر دشت ها و جنگل می گستراند Trespassing the havens of daylight's temporary borders (و) بی اجازه پا می گذارد بر حریم امن روزهای کوتاهی که با هم گذشت I knew my game could gain me but grief, the fairy tale was on though brief می دانستم این نمایش جز حزن و اندوه چیزی برایم به ارمغان نمی آورد (اما) من افسانه پریان را باور دارم Trespassing the havens of secrecy's temporary borders (باوری که) بی اجازه پا می گذارد بر حریم امن راز لحظات کوتاهی که با هم گذشت Scratching the surface of times seemingly forgotten صورتِ زمانی که گویی فراموشت کرده بود را می خراشم Of you who once were mine betrothen تو, کسی که زمانی دستش در دستان من بود Digging 'neath layers of emotions now rotten (عشق را) میان لایه های احساساتی که حالا پوسیده اند می جویم I feel myself slip away از دست می روم Nostalgic entertainment tingled by the past دلتنگ روزگاری ام که گذشته آن را از من گرفت You were the one to be mine at last تو تنهاترینم بودی , کسی که بعد از آن همه صبر بدست آورده بودم But now my memory's ever fading so fast اما حالا خاطراتم بی درنگ محو می شوند و Keeping emotions at bay دستان قلبم را می بندند Here I sit, and memories unfold باز نشسته ام و خاطرات به سراغم آمده اند My feelings are hollow, I'm feeling so old احساس پوچی می کنم , آه که چقدر پیر شده ام [خواننده زن:] I feel it fade away and cry tears in solitude "احساس می کنم محو می شود و در تنهایی اشک می ریزم" Trespassing the havens of night-time's temporary borders در میان رقص شب و روز , سایه ها فرو می ریزند و As shadows collapse in the mating of day and night, بی اجازه پا می گذارند بر حریمِ امنِِ شب هنگام های کوتاهی که با هم گذشت crows are circling in ominous flight کلاغ ها در حلقه شومشان در پروازند Trespassing the havens of my own temporary borders بی اجازه پا می گذارم بر حریم لحظات کوتاهم که با تو گذشت I tried... I tried hard to believe تلاش کردم... با تمام وجود خواستم (رفتنت را) باور کنم Thinking of us has left me but grief فکر کردن به من و تو , هیچ چیز جز اندوه برایم نگذاشته I cannot look ahead, the past is all I see دیگر نمی توانم مقابلم را ببینم , گذشته تنها چیزییست که در مقابل چشمانم است Moments together, but time's a thief لحظاتی با هم گذشت , اما زمان دزد قهاریست Shadows recurring from times long since passed سایه ها برمی خیزند و مقابلم می ایستند Our time and now in a perfect contrast از خاکستر آن زمانی که نوبت ما آمد و رفت [خواننده زن] As I see you sitting by my grave "هنگامی که کنار قبر من می نشینی I feel your presence, but can't say a word حضورت را احساس می کنم , اما نمی توانم کلامی بر زبان برانم Your heart and love, patient and brave قلبت و عشق , شکیبایی و شجاعت But my soul is too late for you to save صد حیف که روح من مرده تر از آنیست که بتوانی نجاتش دهی" I am probably a fool still thinking of you شاید ساده دلم که هنوز هم به تو فکر می کنم Night after night... هر شب.... There's not much else I can do اما کار دیگری هم از دست من ساخته نیست For neither myself nor you نه از دست من و نه از دست تو Maybe I should leave and never come back to this place... شاید باید بروم و دیگر به این مکان باز نگردم ..... But I know too surely that I'm only fooling myself اما نه....من تنها خود را فریب می دهم I'm only fooling myself تنها خود را فریب می دهم ----------------------------------- شعر بعدی Feathers Shall Fall نام دارد که آن را از آلبوم سال 2006 انتخاب کردم. کسانی که به بلک متال های ملودیک علاقه دارند مطمئنا از شنیدن این موسیقی دلسرد نمی شوند زیرا این آهنگ شباهت زیادی به آهنگ های گروه Graveworm دارد و کسانی که از زمینی که به رویش زندگی می کنند متنفر نیستند نیز در مقابل شعرش جبهه نخواهند گرفت زیرا در این شعر صحبت از دنیای ما و آینده اش است و مرجع ضمیر های her نیز مادر همه ما , یعنی زمین است. Feathers Shall Fall بال ها باید بسوزند The last days soon comes, the signs are shown آخرالزمان به زودی می آید , نشانه هایش بر روی خونی که In the blood washed streets of a manmade Babylon از روی خیابان های این بابل بشر ساخته شسته می شوند, نمایان است The rotten flesh of mother earth پوست پوسیده زمین , مادرمان جلوه گاه Pleads in sincere desperation her longing wish for Armageddon عاجزانه التماس کردنش برای رسیدن روز مرگش است Deep inside a diabolical birth در میان اعماقش , یک تولد اهریمنی Prepare the grim invasion of the twisted demons soon unleashed به زودی اهریمنان از بندهایان آزاد می شنود , آماده حمله سختشان باش Shine upon the landscape of an apocalyptical metropolis بر فراز منظره این سرزمین باستانی بدرخش It's a vast wound in her face زخم عمیقی بر روی صورت اوست که Decaying since the coming of man like god's leprous kiss روز به روز دردناک تر می شود از زمانی که بشر مانند خوره بر آن پا گذاشت Feeding on everything our fathers left behind هرچه پدرانمان برای ما گذاشتند را می بلعیم Abasing her grace since the beginning of time محبتش را حقیر می شماریم از آن روز که پا بر آن گذاشتیم Pulling at her blood stained sleeve آستین خون آلودش را می کشیم Closing our eyes in disbelief چشمانمان را با بی ایمانی می بندیم Gnawing at her empty breasts از دستان خالی اش طلب می کنیم Tearing at her heartless chest سینه بدون قلبش را می شکافیم A starless sky in purple shades آسمانی بی ستاره در میان سایه های سیاه Rip the veil and secrecy away بر حجاب بتاز و رازداری را تمام کن Expose the truth, her deepest secrets in the name of progress به نام پیشرفت , حقیقت , سر به مهر ترین رازش را افشا کن Bend the rules and break the chains قوانین را به زانو در بیاور و بشکن زنجیر هایی را که Binding us to the only touchable and certain god or goddess که جلوی ما را برای دیدن خدایی ملموس و حقیقی گرفته اند (منظوراز god با حروف کوچک چیزی ماورای انسان و کمتر از خداست , شاید نمادی از خدا یا فرشته ایی مقرب - البته در مسیحیت) The worms shall seek the light, homeless children seek the night کرم ها باید به دنبال نور بگردند , بچه های بی خانمان به دنبال شب Their minds in loveless bright, and dying sirens shall call هوش سرشارشان اسیر افکار بی عشق شده , ناقوسهای در حال مرگ باید به صدا درآیند Angels walk the ground, no longer shall they be heaven-bound فرشته ها بر روی زمین قدم می زنند , دیگر در محاصره مرزهای بهشت نیستند Thunder's distant roar shall sound and feathers shall fall صدای غرش تندر باید بلند شود و بال ها باید بسوزند ...and feathers shall fall بال ها باید از روی شانه ها بیافتند.... ---------------------------------- شعر بعدی بهانه من برای نوشتن این پست است , "The Creators Biggest Pride" ترک پنجم آلبوم 2003. این آهنگ زیبا و سولوی ملودیکش را بشنوید به امید اینکه لذتی که من از شنیدن این موسیقی می برم را شما نیز ببرید. شعرش شاید تایید دیگریست بر رسیدن روزی که ساخته های بشر,به جای خدمت ,افسار حکومت را از دست انسان می گیرند(همچو چیزی که در فیلم I, Robot دیدیم) زیرا شعرش داستان مرد عروسک سازیست که یک شب عروسک هایش.... The Creators Biggest Pride بزرگترین افتخار خالق The sun sets at last, sliding slowly and silently down خورشید غروب می کند , آهسته می لغزد و خاموش به پایین می رود 'Low the horizon in the west, where a small house lies... افق را در غرب به آتش می کشد , جایی که یک خانه کوچک قرار دارد The puppet-man is ending his workday, as the starlight peak through the clouds عروسک ساز کار روزانه اش را به پایان می برد, وقتی که نور ستارگان از میان ابرها سر بر می آورند He's worked all day and says goodnight to his dolls before he close the door تمام روز را کار می کند و هر شب قبل از بستن در به عروسک هایش شب بخیر می گوید He lives alone in this house, and it's his home and a way of living در خانه اش تنها زندگی می کند , خانه ایی که در آن نوعی دیگر از زندگی نیز جریان داشت Though he thought he knew all the secrets of his house, there's more... گرچه او فکر می کرد همه اسرار خانه اش را می داند اما در خانه اش اسرار دیگری نیز بود.... 'Cause tonight the puppets are roaming the room زیرا که امشب....عروسک ها بر روی زمین قدم می گذارند In spite of being creatures of iron and wood از خشم اینکه از آهن و چوب ساخته شده اند They live as well as you and I آنها مانند من و تو زندگی می کنند Though driven by other forces inside با نیروی دیگری که درونشان است And tonight the creator's biggest pride و امشب بزرگترین افتخار خالق از جایش برمی خیزد Will make his way through the door and charge to take the puppet-man's life و از در بیرون می رود تا جان مرد عروسک ساز را بگیرد Now the doll runs through the living-room عروسک به اتاق خواب خالقش رسیده And he's hiding in the dimly faded gloom و در میان تاریکی ایی پنهان است Now he's approaching the bed حالا او به سمت تخت خواب می رود And won't leave until the body is dead و آنجا را ترک نخواهد کرد مگر اینکه آن مرد مرده باشد But the creator awakes before the doll can fulfill the task اما قبل از اینکه عروسک تصمیمش را عملی کند , خالق برمی خیزد And he's paralyzed in amazement as he sees his hand-made mask و هنگامی که صورت دست ساز خود را می بیند, از ترس فلج می شود Of the horrifying devil he made Once so many years ago از وحشت شیطانی که خود او سالها پیش ساخته بود And he cannot even scream as the knife Rips through his throat و او حتی نمی تواند فریاد بکشد هنگامی که خنجر گلویش را می شکافد He'll never again be put back on that shelf او دیگر هرگز لباس کارش را بر تن نخواهد کرد Kill the flesh! Kill the flesh! screaming to himself عروسک بر سر خود فریاد می کشد : "جانش را بگیر , انسان را بکش!" The doll is standing above the puppet-maker's corpse و حال او بر سر جنازه مرد عروسک ساز ایستاده است The devil-mask covered in blood and gore صورتش را خون و لخته هایش پوشانده است Silently standing, looking down آرام ایستاده , به پایین نگاه می کند With the dripping knife still in his hand و خنجر هنوز در دستانش است , خنجری که از آن قطره های خون می چکد Now he turns and he sees the door رویش را می برمی گرداند و در را می بیند He's tasted blood and is thirsty for more او طعم خون را چشیده و حال عطشی برای بیشتر دارد The rain is cleansing his mask as he runs through the night alone باران صورتش را می شورد هنگامی که در میان شب می دود He's shaking in tension as he's heading for the town از شهوت خون بر خود می لرزد هنگامی که به سمت شهر می رود 'Cause tonight... the puppets are killing in town زیرا که امشب....عروسک ها در شهر خون به پا می کنند And the villagers are lying in bloodstained nighting-gowns (چون) اهالی روستای عروسک ها در میان لباسخواب های خون آلود برای همیشه خوابیده اند And now as they all have become alive حالا تمام عروسک ها زنده می شوند They are immortal and cannot die آنها جاودانند و نمی توانند بمیرند And tonight the creator's biggest pride و امشب بزرگترین افتخار خالق Will run into the world and try to take mortal men's life به میان دنیا خواهد دوید و جان تمام انسان های میرا را خواهد گرفت He's hunting at night. Watch out for open windows او در شب شکار می کند , مراقب پنجره های باز باش He's hunting at night. Perhaps you should stay inside? او در شب شکار می کند , شاید بهتر است در خانه بمانی He's hunting at night او شب ها شکار می کند.... ----------------------------- سری به "ادامه مطلب" هم بزنید, ترجمه یکی از زیباترین کارهایشان با نام By The Hands Of Violent Winter در آنجا قرار دارد و البته شاهکارهای دیگری مانند Frozen Constellations , She the plague و Pieta نیز باقی ماندند که تنها کافیست کمی به بلک متال علاقه مند باشید تا از شنیدنشان لذت ببرید سپاس گذار تمام دوستانی که در نوشته پیشین نظر داده بودند. با نقدها , پیشنهاد ها و تصحیح هایتان کمک کنید تا مطلبی شایسته این گروه داشته باشیم. یاحق ادامه مطلب
|
|
Symphony X
|
سلام این بار از گروه Symphony X خواهم نوشت. گروهی با ملیتی آمریکایی که از 1993 تا کنون فعالیت دارد.9 آلبوم منتشر کرده و سبکش را Symphonic Progressive Metal می دانند. برای تصمیم گیری در مورد این گروه نه ملیت این گروه را در نظر بگیرید و نه سبک Progressive را.تنها باید موسیقیشان را شنید چون از نظر من یکی از ترقی خواه ترین گروه های متال در جهان هستند. در کنار تمام مهارت اعضای گروه که در موسیقیشان خودنمایی می کند , این گروه خواننده ایی بسیار خوش صدا دارد که صدایش هنگام خواندن و فریادهای زمینه آهنگ ماورای تصوریست که از بیشتر خوانندگان متال آمریکایی می رود.
در این پست 3 آهنگ از آلبوم 2007 این گروه که Paradise Lost نام دارد ترجمه خواهم کرد.اشعار این آلبوم(که متال استورم آن را بهترین آلبوم متال همین سال نیز می داند) با الهام از کتاب شعری به همین نام به قلم John Milton نوشته شده و هر کدام از یک منظر به حادثه از دست رفتن بهشت توسط آدم و حوا اشاره دارد - داستان سقوط انسان از بهشت را شخصا تنها در کتب دینی دیده ام و البته در جایگاهی نیستم در مورد آن اظهار نظر کنم اما به خاطر دارم چند سال پیش که عطشی برای آشنایی بیشتر با این مسائل در وجودم بود , استدلال حلول اختیار علی شریعتی متقاعدم کرد - این آلبوم 10 ترک دارد که من , آن را به سه فصل تقسیم کرده ام.فصل "وسوسه" که چند ترک آغازین آلبوم را دربر می گیرد, فصل "گناه" که در آن میوه ممنوعه خورده می شود و انسان مجازات می شود و فصل آخر که فصل "شرمساری" نام گرفته. The Serpent's Kiss شعر آغازین این پست خواهد بود, که ترک چهارم همین آلبوم است.از نظر من در فصل وسوسه قرار می گیرد و شعر آن از زبان شیطان است که با حوا صحبت می کند و در میانه های شعر , حوا که تسلیم وسوسه های شیطان شده , جملاتی را بر زبان می آورد که بعید می دانم تشخیصش برای آدمیان مشکل باشد. این آهنگ را از دست ندهید که واقعا کم پیش می آید اینچنین شعر , صدای خواننده و موسیقی با هم هماهنگ باشند. این گروه در این 15 سال فعالیت تنها 2 ویدئو منتشر کرده که ویدئوی این آهنگ نخستینش بوده است پس مطمئن باشید در آن حرفی برای گفتن دارند.(تجسم و شمایل بسیار جالبی در این ویدئو از آدم و حوا کشیده شده) با سپاس از دوست عزیزم King lir بابت کمکی که در ترجمه این آهنگ به من کرد و سپاس از محمدرضای عزیز که اسباب آشنایی مرا با این گروه فراهم کرد.
The Serpent's Kiss بوسه شیطان
Covenant of pure corruption قسم خورده برای فساد و زوال مطلق sink my teeth deep into you بگذار اختیارت را به دست بگیرم Solemn oath of sheer destruction سوگندی با تمام وجود , برای نابودی تا آخرین نفس Nightmare, through and through کابوس , همه چیز را گرفته In that hour - I'll devour در آن وقت موعود - (شما طعمه هایم را ) خواهم بلعید Hope is swallowed up in Pain درد و رنج , جای هیچ امیدی را نمی گذارد taste the venom از زهر من بنوش تا feel the power coursing through my veins نیرویی که در رگهایم جریان دارد را احساس کنی
I'm corruption من فسادم I'm destruction, through and through من نابودی ام که همه جا را گرفته ام Trust in me... for I will set you free به من اعتماد کن...آزادتان خواهم کرد with a Serpent's Kiss با بوسه ایی از شیطان
Be my lights and I won't stray نور راه من باش و ترکم نکن تا سرگردان نشوم make me beg - make me pray مجبورم کن خواهش کنم - مجبورم کن التماس کنم Tell me when to laugh or cry به من بگو چه زمانی بخندم و چه زمانی اشک بریزم when to live and when to die بگو چه زمانی زندگی کنم و چه زمانی بمیرم
Forgotten and betrayed اسیر دشمن و فراموش شده Rotting and decayed در حال پوسیدن و تباه شده left to wither - without a voice طرد شده ایی تا لحظه مرگت - بدون صدا left to slither - without a choice رها شده ایی برای اشتباه بیشتر - بدون حق انتخاب
Crucifier - spitting fire برصلیب کشنده آتش دهانش را تف می کند say your little empty prayers تمام آن دعاهای عبثی که آموخته ایی را بخوان This empire growing higher این امپراطوری بزرگتر خواهد شد To this spite I swear به همین کینه ایی از شما دارم , قسم می خورم
Sharp tongue severs - like a razor زبان تلخ و برنده ام میانتان جدایی می افکند swimming in a sea of rage منی که سرتاپا پر از خشم و نفرتم Vindicators - masqueraders ای حامیان من - ای رقاصه های نقاب دار all the world's my stage تمام دنیا صحنه هنرنمایی من است
I devour (شما را) می بلعم I empower - god of pain (و) الهه درد را جانشین خودم می کنم
Trust in me... for I will set you free به من اعتماد کنید..تا شما را آزاد کنم with a Serpent's Kiss با بوسه ایی از شیطان How could it come to this? چگونه می شد اینگونه به زوال رسید؟ with a Serpent's Kiss با بوسه ایی شیطانی ---------------------------- شعر بعدی ترک همنام آلبوم Paradise Lost است, ترک پنجم که در فصل گناه قرار دارد.آهنگی به مدت 6 دقیقه که با ملودی ایی آرام آغاز می شود و هر چه از شنیدنش می گذرد , زیباتر می شود و در سولو به اوج می رسد. شعرش گفت و شنودیست بین آدم و حوا , آدمی که اشتباهش اعتماد بود حال در میان سوالات تلخی که از خود دارد, محاصره شده و حوا گویی بی خبر از همه چیز باز دستان آدم را طلب می کند.آدم که طعم اشتباه را چشیده است فهمیده هرچه نیاز دارد در وجودش خواهد یافت و به سمت سرزمین های آزادی آهنگ رفتن می کند.حوا در فشار شرایط می گوید که مقصر است و آدم از خدا می خواهد باز هم نگاهی به او بیاندازد...
Paradise Lost بهشت گم شده
In the cold misty morning در هوای مه آلود صبح gleaming rays awake the dawn سوسوی نور , طلوع را بیدار می کند Here I stand , a stranger in this land ایستاده ام , غریبه ایی در این سرزمین does your conscience betray you? وجدانت به تو خیانت کرد؟ falling from grace محروم می شوم از محبت خدا feel the sun on my face تابش خورشید را بر صورتم احساس می کنم does desire still hold true? هنوز هم می شود به وسوسه اعتماد کرد؟
Mystified by her beauty مجنون و مسخ زیبایی اش (بودم) does the hunter pity his prey? اما مگر شکارچی برای شکار خود دل می سوزاند؟ Under starless skies all در زیر آسمان بی انتهای بی ستاره Love must die and fade away عشق باید بمیرد و اثرش نیز محو شود
Take my hand - divine or damned دستم را بگیر - چه خدایی باشم و چه نفرین شده Make a stand, seize the day برخیز , زندگی را مال خود کن Yours or mine, damned of divine چه مقصر این نفرین خدایی من باشم چه تو Draw the line, come what may... برای آرزوهایت قفس بساز , بیا و بگذار هرچه می خواهد بشود
Looking down from ethereal skies از عرش آسمانت من را این پایین نگاه کن Silent crystalline tears I cry اشک های شیشه ایی ام بی صدا می ریزند For all must say their last goodbye to Paradise چون من همه را مجبور کردم با بهشت خداحافظی کنند
My yearning is silenced by angelic skin of white اشتیاقم را بدن فرشته مانندت خاموش می کند Love conquers all for heaven's fall this faithful night امشب عشق , برای سقوط بهشت , ما را شکست می دهد Yours or mine - damned of divine چه مقصر این نفرین خدایی من باشم چه تو Draw the line - serpentine... برای آرزوهایت قفس بساز - ای نه کمتر از ابلیس
Love is a tragedy - all that I have عشق یک سوگ نامه است (اما) تمام چیزییست که دارم All that I'll ever need is right here inside تمام چیزهایی که نیاز خواهم داشت , درست در درونم است Let the winds of freedom be my guide بگذار بادی که از سمت آزادی می آید راهنمای من باشد
hold on! صبر کن! so I've cheated and I've lied من فریبت دادم و به تو دروغ گفتم been the victim of foolish pride قربانی یک غرور احمقانه بودم and I've begged and I've crawled التماس کردم و حقیرانه به فلاکت افتادم and I've battled and bled for it all جنگیدم و تاوان اشتباهاتم را پرداخت کردم now I'll savor the downfall of Paradise حالا من معنی سقوط بهشت را فهمیدم
Looking down from Ethereal Skies از عرش آسمانت من را این پایین نگاه کن Silent crystalline tears I cry اشک های شیشه ایی ام بی صدا می ریزند For all will say their last goodbye to Paradise برای کسانی که بهشت را ندیده با آن خداحافظی کردند --------------------- شعر پایانی The Sacrifice نام دارد که ترک نهم آلبوم 2007 است و با توجه به تقسیم بندی ابتدای پست , در فصل سوم ,"شرمساری" قرار می گیرد. فضای غمگین و آرامی دارد که از همه بیشتر صدای خواننده در آن خود نمایی می کند , شعرش نیز باز گفت و گویی بین آدم و حواست , پس از آن اشتباه بزرگ اما این بار این بیشتر حوا صحبت می کند و اما آدم گویی دیگر به همه چیز بی اعتماد شده.....
The Sacrifice قربانی
Your eyes, singing to me sweet lullabies چشمانت , چه زیبا برایم لالایی می خواند while you lay there in submission هنگامی که اینگونه مطیع چشم به چشمانم می دوزی Forbidden desire - alone in the moonlight hearts afire (ای) آرزوی نخواستنی - تنها در میان قلب آتشین مهتاب burn away our inhibitions آتش شرم میانمان را خاموش کن
When the stars lose their fire هنگامی که ستارگان نور خود را از دست می دهند And night steals the morning away و شب, صبح را به یغما می برد Forever and a day برای همیشه و هر روز I will stay - I will stay here with you my Beloved خواهم ماند , کنارت خواهم ماند محبوب من
Sacrifice, a heartbeat away from paradise قربانی , یک قدم مانده (بود) به بهشت All my reason's giving way to temptation تمام وجودم را گذاشتم تا دل تو را به دست آورم Fear and Shame - looking for someone else to blame ترس و شرم - چشمانم به دنبال کس دیگریست تا سرزنش شود We're devoured by these fruitless accusations ما در اقیانوس این تهمت های بی ثمر غرق شدیم
With every fleeting breath I take Maybe our love was a mistake با هر نفس دردناکی که می کشم ,افکارم به آن سمت می رود که شاید عشق ما اشتباه بود Eternal life - I'd trade it for One moment beside you... زندگی ابدی را به لحظه ایی با تو بودن تاخت زدم.... When the stars lose their fire هنگامی که ستارگان نور خود را از دست می دهند And night steals the morning away و شب, صبح را به یغما می برد Forever and a day برای همیشه و هر روز I will stay - I will stay here with you my love خواهم ماند , کنارت خواهم ماند عشق من --------------------------- حیف است اگر کسی به دنبال کارهای Symphony X برود و آلبوم Paradise Lost را نشنود چون این آلبوم جز معدود آلبوم هایست که تمام آهنگ هایش حقیقتا زیباند و در این آلبوم هم آهنگ The Walls Of Babylon که از همه لحاظ شاهکاری 5 ستاره است را از دست ندهید.آهنگی حماسی که از ابتدا عالی نواخته می شود و Russell Allen خواننده گروه واقعا مثال زدنی آن را می خواند و در یک دقیقه پایانی به سبک آهنگ های Trash با بازگشت به ملودی ابتدایی با درامی سریعتر , کولاک می کند! .... چون امروز , روزیست که این وبلاگ 3 ساله می شود سعی کردم مطلب امروز هم ویژه باشد. در این مدتی که برای این وبلاگ می نوشتم تجربه به من آموخته اگر کسی ترجمه یک اثر ادبی را بخواند حرفی بیشتر از "سلام, پست خوبی بود, به منم سر بزن" خواهد داشت اما هنوز امیدوارم با کمک شما بتوانم مطالبی مفهوم تر , از گروه های پرمغزتر داشته باشم.اگر به عبث دلبسته ام , لطف کنید و با ندادن نظراتی این چنینی, همین عبث را هم نگیرید.
هر چه به قدمت این عمارت کاغذی اضافه می شود , سوزاندنش آسان تر می شود.
از همراهیتان ممنونم. یا حق
|
کلیه حقوق
مادی و معنوی سایت محفوظ است.
هر گونه استفاده از مطالب این وبلاگ فقط و فقط با ذکر منبع مجاز است
Copyright ©2005 - 2006 By Majid.All Right Reserved For
Template4u4me.mihanblog.com |
|
|
|
|