تبلیغات
معنی اشعار متال - Nightwish
معنی اشعار متال
: Powered By
میهن بلاگ
: Graphic Design
میهن قالب
 Nightwish

(لطفا برای کامل دیدن وبلاگ صفحه مرورگرتون رو maximize کنید یا از کلید F11 استفاده کنید.)

سلام
امروز می خوام از گروه Nightwish چند تا شعر ترجمه کنم.
صدای قوی وکال و کیبوردر فوق العاده ماهر,کار گروه رو از گروه های دیگه ی گاث متال(مثل Theatre Of Tragedy) متمایز می کنه.
می شه گفت گروه نایت ویش تو گاث متال صاحب سبکه.(که بهش Symphonic Metal می گن.)
شعرهایی که قراره ترجمه بشن:
Slaying The Dreamer
Beauty Of The Beast
Wish I Had An Angel
Nemo
End Of All Hope
Sleeping Sun

کلماتی مثل "فرشته" , "رویا" , "سقوط کردن", "غسل تعمید" و"آرزو کردن" از جمله کلماتی هستن که تو بیشتر شعرهای این گروه ازشون استفاده میشه.

شعر اول Slaying The Dreamer هست که یه جورایی با بیشتر کارهای گروه تفاوت داره.فکر می کنم منظور از Dreamer تو این شعر خود شاعر باشه و منظور از Dreamer هم خیال باف نیست...بیشتر منظور کسیه که تو این دنیا زندگی نمی کنه و واسه خودش و به دست خودش یه دنیای دیگه درست کرده و واقعیت هایی که تو دنیای واقعی نمی تونه تحمل کنه رو تو دنیای خودش حذف می کنه.


Slaying The Dreamer
سلاخی کردن رویاپرداز

I'm a priest for the poorest sacrifice
من یه پتکم برای فقیر ترین قربانی ها
I'm but a raft in a sea of sorrow and greed
اما من یه قایق شکستم که توی دریای غم و طمع شناورم
You bathed in my wine
شما درون شراب من استحمام کردید
Drank from my cup, mocked my rhyme
از لیوان من نوشیدید , شعرهای منو تقلید کردید و از روش خوندید
Your slit tongues licked my aching wounds
زبون های تیکه تیکه ی شما زخم های درد آور منو لیس می زد

Put a stake through my heart!
یه میخ رو درون قلب من بکوب
And drag me into sunlight
و منو به زیر نور خورشید بکش
So awake for your greed
دوباره در اختیار طمعت هستی
As you're slaying the dreamer
وقتی که داری یه رویاپرداز رو سلاخی می کنی

Swansong for the Wish of Night
آخرین تلاش برای آرزوی شب
God it hurts, give a name to the pain
خدایا درد آورده , یه اسمی واسه درد بذار
Our primrose path to hell is growing weed
راه سرسبز و زیبای ما به سمت جهنم یه علف هرز در حال رشده

Blame me, it's me
سرزنشم کن...این منم
Coward, a good-for-nothing scapegoat
بزدل , یه قربانی به درد نخور
Dumb kid, living a dream
بچه ی لال , یه کسی که تو یه رویا زندگی می کنه
Romantic only on paper
رمانتیک فقط تو کتابهاست

Tell me why you took all that was mine!
بهم بگو که چرا همه ی دارو ندارم رو ازم گرفتی
Stay as you lay - don't lead me astray!
همونجور مرده بمون - دیگه منو اشتباهی راهنمایی نکن

Wake up, mow the weed
بیدار شو , علف های هرز رو بکن
You'd be nothing without me
تو بدون من هیچی نخواهی بود
Take my life if you have the heart to die
زندگی من رو ازم بگیر اگه که قلبی برای مردن داری

You bastards tainted my tool
شما حرومزاده ها وسایل منو کثیف کردید
(البته tool همیشه معنی وسیله نمی ده)
Raped my words, played me a fool
حرفام رو ازم گرفتید , مثل یه احمق با من رفتار کردید
Gather your precious glitter and leave me be
جرقه های گرانبها و نورانیت رو جمع کن و دست از سرم بردار
The Great Ones are all dead
برزرگترین و گرونترین هاشون همه مردن
And I'm tired, too
و منم دیگه خسته شدم

I truly hate you all!
من با تمام وجود از همتون متنفرم!

تا قبل از دیدن کنسرت گروه در زادگاهشون و موقع اجرای همین آهنگ من بشخصه ندیده بودم وکال این گروه هد بزنه ولی موقع اجرای زنده ی این آهنگ موقعی که صدای مرد شروع می کنه به خوندن یهویی کش موهاش رو باز کرد و چنان هد بنگی می زد که گروه اسلپ نات کم می آورد!
---------------------------
این آهنگ خیلی قشنگه.
Beauty Of The Beast
زیبایی حیوانات

[Long Lost Love]
[عشق قدیمی و گم شده]

Trees have dropped their leaves,
درختها برگهاشون رو ریختند
Clouds their waters
ابرها هم بارون هاشون رو
All this burden is killing me
تمام این سنگینی ها داره منو می کشه

Distance is covering your way,
فاصله داره راهی که تو رفتی رو می پوشونه
Tears your memory
اشک ها هم داره خاطره هات رو پاک می کنه
All this beauty is killing me
تمام این زیبایی ها داره منو می کشه

Oh, do you care,
آه , تو اهمیتی می دی
I still feel for you
من هنوز هم منتظر تو هستم
So aware,
خیلی هوشیار,
What should be lost is there
چیزی که باید گم بشه اونجاست

I fear I will never find anyone
ازاین می ترسم که من هرگز کسی رو پیدا نمی کنم
I know my greatest pain is yet to come
من می دونم که درد ناک ترین دردم هنوز نیومده
Will we find each other in the dark
آیا می شه من و تو همدیگه رو تو تاریکی ها پیدا کنیم
My long lost love
عشق قدیمی و گم شده ی من

[One More Night To Live]
[یه شب دیگه برای زندگی]

Safely away from the world
یه جای امن و دور از دنیا
In a dream, timeless domain
تو یه رویا , یه سرزمین بدون زمان
A child, dreamy eyed,
یه کودک , چشمایی پر از رویا
Mother's mirror, father's pride
آیینه ی مادر , غرور پدر

I wish I could come back to you
ای کاش می تونستم که به پیشت برگردم
Once again feel the rain
یه بار دیگه هم احساس کنم بارون
Falling inside me
داره تو درونم می باره
Cleaning all that I've become
و تمام چیزهایی که شدم رو پاک می کنه

My home is far but the rest it lies so close
خونه ی من خیلی دوره ولی استراحت و آرامش خیلی نزدیکه
With my long lost love under the black rose
با عشق قدیمی و گم شدم زیر رز سیاه
You told I had the eyes of a wolf
تو گفتی که چشمایی از یه گرگ داری
Search them and find the beauty of the beast
برگرد دنبالشون و زیبایی حیوانات رو پیدا کن

All of my songs can only be composed of the greatest of pains
تمام آهنگ های من فقط می تونن توسط بزرگترین دردها نوشته بشن
Every single verse can only be born of the greatest of wishes
هر شعر ساده فقط می تونه توسط بزرگترین آرزوها متولد بشه
I wish I had one more night to live
ای کاش من یه شب دیگه هم مهلت زندگی کردن داشتم

A saint blessed me, drank me deeply
یه انسان مقدس منو پاک کرد , منو آماده کرد
Spitting out the misery in me
پستی و بدبختی رو از وجودم خارج کرد
Still a sinner rapes 1000 saints
هنوز هم یه گناهکار, دهن هزار تا آدم خوب رو سرویس می کنه!(دیگه روان تر از این نمی تونستم بنویسم!)
Sharing the the same hell with me
منو مبتلا کردن به جهنمی که خودشون هم گرفتارش بودن
Sanest choice in the insane world...
عاقلانه ترین انتخاب ها در این دنیای بدون عقل و احمقانه
Beware the beast but enjoy the feast he offers
مراقب حیوانات باش اما از مهمونی هایی هم که برات می گیرن لذت ببر

[Christabel]

"Oh, sweet Christabel. Share with me your poem.
"آه..کریستابل عزیزم.شعرت رو بده من هم بخونم
For I know now, I'm a puppet on this silent stage show.
حالا دیگه منم می دونم ,من یه عروسک خیمه شب بازی هستم تو این نمایش بدون صدا
I'm but a poet who failed his best play.
من هستم ولی یه شاعر , کسی که بهترین شعر و بهترین اجراش رو از دست داد
A Dead Boy, who failed to write an ending
یه پسر  مرده ,  کسی که هیچ وقت نتونست برای هیچ کدوم از شعراش
To each of his poems."
یه پایان بنویسه"

این شعر رو که ترجمه می کردم یاد فیلم کوهستان سرد افتادم...
--------------------------
برای خوندن ترجمه ی شعرهای
Wish I Had An Angel
Nemo
End Of All Hope
Sleeping Sun
به روی "ادامه مطلب" در پایین همین مطلب کلیک کنید.
جایی خوندم که نوشته بود وکال گروه قبلا در اپرا می خونده.
شاید به جرات بتونم بگم یکی از زیبا ترین و قدرتمند ترین صداهایی که از وکال های زن شنیدم صدای وکال گروه نایت ویش بوده.
صدای Emy lee از Evanescence هم قشنگه ولی من اگه بشخصه بخوام متال زنونه(!) گوش کنم گروه Otep رو ترجیح می دم.

لینک دو عکس از Tarja خواننده  و کل گروه رو می ذارم این پایین.
Tarja
Nightwish

امیدوارم از این پست استفاده کرده باشید.
اگر هم غلطی تو ترجمه ها دیدید ممنون می شم بهم بگید تا درستش کنم.

یا حق

شعر سوم که تقریبا مشهورترین و شناخته شده ترین آهنگ گروهه.
Wish I Had An Angel
ای کاش من یه فرشته داشتم

Deep into a dying day
در میان یه روز که داره به انتهای خودش نزدیک می شه
I took a step outside an innocent heart
من یه قدم از یه قلب پاک بیرون گذاشتم
Prepare to (HATE ME) Fall when I may
پاییز,آماده شو که ازم متنفر بشی موقعی که من بهارم
(شاید این قسمت ها از زبون یه فرشتس که می خواد از جایی که اسیرش کردن فرار کنه)
This night will hurt you like never before
این شب به تو آسیب می رسونه جوری که تا حالا اینجوری درد نکشیده باشی

Old loves they die hard
عشق های قدیمی دیر از بین می رن
Old lies they die harder
و دروغ های قدیمی سخت تر و دیرتر از عشق های قدیمی از یاد می رن
I wish I had an angel
ای کاش من یه فرشته داشتم
For one moment of love
برای احساس کردن یه لحظه از عشق
I wish I had your angel
ای کاش من فرشته ی تو رو داشتم
Your Virgin Mary undone
مریم مقدس تو دیگه فاسد شده
I`m in love with my lust
من عاشق شهوتم شدم
Burning angel wings to dust
بالهای فرشته ها می سوزه تا خاکستر بشه
I wish I had your angel tonight
ای کاش من امشب فرشته ی تو رو داشتم

I`m going down so frail `n cruel
من دارم شکست می خورم خیلی احمق و ظالم
Drunken disguise changes all the rules
صورت های پوشیده ی مست تمام نقش ها رو عوض کردن
(disguise بیشتر در مورد جشن های بالماسکه استفاده می شه)

Old loves they die hard
عشق های قدیمی سخت می میرن
Old lies they die harder
ولی دروغ های قدیمی سخت تر و دیرتر می میرن

Greatest thrill
بزرگترین و شدیدترین هیجان ها
Not to kill
نه برای کشتن
But to have the prize of the night
ولی برای داشتن پاداش شب
Hypocrite
دورو و منافق
Wanna be friend
می خواد دوست باشه
13th disciple who betrayed me for nothing!
سیزدهمین نفر از حواریون که به خاطر هیچی به من خیانت کرد!
(همونجور که می دونید حواریون دوازده نفر بودن)

Last dance, first kiss
آخرین رقص , اولین بوسه
Your touch,my bliss
نوازش تو , خوشبختی من
Beauty always comes with dark thoughts
زیبایی همیشه همراه افکار تاریک و زشت می آد

I wish I has an angel.........
کاشکی منم یه فرشته داشتم........
--------------------------------
اینم شعر چهارم که ترجمه می کنیم ببینیم چی می شه.
Nemo
نیمو

This is me for forever
این منم و برای همیشه
One of the lost ones
یدونه از کسایی که واسه همیشه گم شدن
The one without a name
یه نفر بدون اسم
Without an honest heart
بدون یه قلب پاک و راستگو
as compass
برای پیدا کردن راهم

This is me for forever
این منم و برای همیشه هم باقی می مونم
One without a name
کسی که اسم نداره
These lines the last endeavor
این خط ها آخرین تلاشم هستن
To find the missing lifeline
برای پیدا کردن طناب نجاتی که گمش کردم

Oh how I wish
آه...چه جوری می تونم آرزوی
For soothing rain
بارون آرامش بخش رو داشته باشم
All I wish is to dream again
تمام آرزوی من اینکه یه بار دیگه رویا ببینم
My loving heart
قلب عاشقم
Lost in the dark
توی تاریکی گم شده
For hope I'd give my eveything
برای به دست آوردن امید ,من حاضرم همه چیزم رو بدم

My flower, withered between
گل من ,
The pages 2 and 3
لای صفحه های 2 و 3 کتاب پژمرده شده
The once and forever bloom
یه بار و برای همیشه شکوفه کردن
gone with my sins
ولی شکوفه ها به خاطر گناهان من خشک شدن

Walk the dark path
به این راه تاریک قدم بگذار
Sleep with angels
با فرشته ها بخواب
Call the past for help
از گذشته طلب کمک کن
Touch me with your love
با عشقت منو نوازش کن
And reveal to me my true name
و اسم واقعی من رو بهم بگو

Nemo sailing home
Nemo...خونه ی در حال غرق شدن
Nemo letting go
Nemo....داره می ره

Oh, how I wish...
آه..چه جوری می تونم آرزو بکنم...

--------------------------
اینم شعر پنجم.
End Of All Hope
پایان تمام امیدها

It is the end of all hope
این دیگه پایان همه ی امید هاست
To lose the child, the faith
برای از دست دادن فرزند, برای از دست دادن ایمان
To end all the innocence
برای پایان دادن به همه ی بی گناهی
To be someone like me
برای اینکه یه نفر بشی شبیه من

This is the birth of all hope
این تولد تمام امید هاست
To have what I once had
تا چیزایی رو که منم یه زمانی داشتم رو داشته باشی
This life unforgiven
این زندگی نابخشودست
It will end with a birth
این زندگی تموم می شه با یه تولد دیگه

No will to wake for this morn
هیچ علاقه ایی برای بیدار شدن این صبح نیست
To see another black rose born
برای دیدن تولد یه گل رز سیاه دیگه
Deathbed is slowly covered with snow
بستر مرگ داره کم کم با برف پوشیده می شه

Angels, they fell first but I'm still here
فرشته ها , اونها اول از همه سقوط می کنن و می میرن ولی من هنوز هم اینجام
Alone as they are drawing near
تنهام همونجور که دارن به سمتم می آن
In heaven my masterpiece will finally be sung
توی بهشت بالاخره این شاهکار موسیقی من خونده می شه

Wounded is the deer that leaps highest
(قلب)زخمی , آهوییه که بلند تر و زیبا تر می پره و می دوه
And my wound it cuts so deep
و زخم(قلب) من خیلی عمیقه
Turn off the light and let me pull the plug
نور رو خاموش کن و بذار که خودمو خلاص کنم

Deathwish without a prayer
آرزوی مرگ بدون آرزو کننده ایی
End of hope
پایان امید
End of love
پایان عشق
End of time
پایان زمان
The rest is silence
تنها زمان آروم گرفتن,مرگه
---------------------------------
اینم آخرین شعر.
این آهنگ اولین ویدئوییه که از این گروه دیدم....واقعا آهنگ و شعر زیبایی داره.یه شعر ادبی که مثل بیشتر شعرهای قدیمی بیشتر مصرع ها بدون پایان می مونن و بعضی از مصرع ها هیچ ربطی به هم ندارن.
واقعا شعرش قشنگه و قشنگتر خونده شده.
(این شعر از اون شعراس که معتقدم با ترجمه کردن واقعا همه ی زیباییش از بین می ره)

Sleeping Sun
خروشید در حال خوابیدن

The sun is sleeping quietly
خروشید داره یواش یواش می خوابه
Once upon a century
یه بار دیگه بر فراز یه قرن دیگه
Wistful oceans calm and red
اقیانوس های منتظر نوازش های خورشید, ساکت و قرمز
Ardent caresses laid to rest
نوازش های گرم خورشید می ره تا بخوابه و آروم بگیره
For my dreams I hold my life
من به خاطر رویاهام هنوز هم زندگی می کنم
For wishes I behold my nights
بخاطر آرزوهام هنوز هم شب رو می گذرونم
A truth at the end of time
یه واقعیت در آخر زمان و موقع مرگ
Losing faith makes a crime
از دست دادن ایمان یه جنایت درست می کنه

I wish for this night-time to last for a life-time
من آرزو دارم که امشب آخرین شب زندگیم باشه
The darkness around me - shores of a solar sea
تاریکی منو محاصره کرده - ساحل های خروشید
Oh how I wish to go down with the sun
آه...من آرزو می کنم که من با خروشید برای همیشه بخوابم
Sleeping
در حال خواب
Weeping
در حال گریه
With you
همراه تو

Sorrow has a human heart
غم و غصه یه قلب مثل قلب ما پیدا کرده
From my God it will depart
از طرف خدای من این قلب قراره منو رها کنه
I`d sail before a thousand moons
سوار بر قایقم تا آسمون می رونم
Never finding where to go
هیچ وقت جایی برای رفتن پیدا نخواهم کرد
222 days of light
222 روز از نور
Will be desired by a night
بخاطر یه شب خواسته می شه
A moment for the poet`s play
یه لحظه برای خوندن یه شعر
Until there`s nothing left to say
تا زمانی که دیگه چیزی برای گفتن نمونده باشه


نظر نظر شما