(لطفا برای کامل دیدن وبلاگ صفحه مرورگرتون رو maximize کنید یا از کلید F11 استفاده کنید.) سلام امروز می خوام از گروه Nightwish چند تا شعر ترجمه کنم. صدای قوی وکال و کیبوردر فوق العاده ماهر,کار گروه رو از گروه های دیگه ی گاث متال(مثل Theatre Of Tragedy) متمایز می کنه. می شه گفت گروه نایت ویش تو گاث متال صاحب سبکه.(که بهش Symphonic Metal می گن.) شعرهایی که قراره ترجمه بشن: Slaying The Dreamer Beauty Of The Beast Wish I Had An Angel Nemo End Of All Hope Sleeping Sun کلماتی مثل "فرشته" , "رویا" , "سقوط کردن", "غسل تعمید" و"آرزو کردن" از جمله کلماتی هستن که تو بیشتر شعرهای این گروه ازشون استفاده میشه. شعر اول Slaying The Dreamer هست که یه جورایی با بیشتر کارهای گروه تفاوت داره.فکر می کنم منظور از Dreamer تو این شعر خود شاعر باشه و منظور از Dreamer هم خیال باف نیست...بیشتر منظور کسیه که تو این دنیا زندگی نمی کنه و واسه خودش و به دست خودش یه دنیای دیگه درست کرده و واقعیت هایی که تو دنیای واقعی نمی تونه تحمل کنه رو تو دنیای خودش حذف می کنه. Slaying The Dreamer سلاخی کردن رویاپرداز
I'm a priest for the poorest sacrifice من یه پتکم برای فقیر ترین قربانی ها I'm but a raft in a sea of sorrow and greed اما من یه قایق شکستم که توی دریای غم و طمع شناورم You bathed in my wine شما درون شراب من استحمام کردید Drank from my cup, mocked my rhyme از لیوان من نوشیدید , شعرهای منو تقلید کردید و از روش خوندید Your slit tongues licked my aching wounds زبون های تیکه تیکه ی شما زخم های درد آور منو لیس می زد Put a stake through my heart! یه میخ رو درون قلب من بکوب And drag me into sunlight و منو به زیر نور خورشید بکش So awake for your greed دوباره در اختیار طمعت هستی As you're slaying the dreamer وقتی که داری یه رویاپرداز رو سلاخی می کنی Swansong for the Wish of Night آخرین تلاش برای آرزوی شب God it hurts, give a name to the pain خدایا درد آورده , یه اسمی واسه درد بذار Our primrose path to hell is growing weed راه سرسبز و زیبای ما به سمت جهنم یه علف هرز در حال رشده Blame me, it's me سرزنشم کن...این منم Coward, a good-for-nothing scapegoat بزدل , یه قربانی به درد نخور Dumb kid, living a dream بچه ی لال , یه کسی که تو یه رویا زندگی می کنه Romantic only on paper رمانتیک فقط تو کتابهاست Tell me why you took all that was mine! بهم بگو که چرا همه ی دارو ندارم رو ازم گرفتی Stay as you lay - don't lead me astray! همونجور مرده بمون - دیگه منو اشتباهی راهنمایی نکن Wake up, mow the weed بیدار شو , علف های هرز رو بکن You'd be nothing without me تو بدون من هیچی نخواهی بود Take my life if you have the heart to die زندگی من رو ازم بگیر اگه که قلبی برای مردن داری You bastards tainted my tool شما حرومزاده ها وسایل منو کثیف کردید (البته tool همیشه معنی وسیله نمی ده) Raped my words, played me a fool حرفام رو ازم گرفتید , مثل یه احمق با من رفتار کردید Gather your precious glitter and leave me be جرقه های گرانبها و نورانیت رو جمع کن و دست از سرم بردار The Great Ones are all dead برزرگترین و گرونترین هاشون همه مردن And I'm tired, too و منم دیگه خسته شدم I truly hate you all! من با تمام وجود از همتون متنفرم! تا قبل از دیدن کنسرت گروه در زادگاهشون و موقع اجرای همین آهنگ من بشخصه ندیده بودم وکال این گروه هد بزنه ولی موقع اجرای زنده ی این آهنگ موقعی که صدای مرد شروع می کنه به خوندن یهویی کش موهاش رو باز کرد و چنان هد بنگی می زد که گروه اسلپ نات کم می آورد! --------------------------- این آهنگ خیلی قشنگه. Beauty Of The Beast زیبایی حیوانات [Long Lost Love] [عشق قدیمی و گم شده] Trees have dropped their leaves, درختها برگهاشون رو ریختند Clouds their waters ابرها هم بارون هاشون رو All this burden is killing me تمام این سنگینی ها داره منو می کشه Distance is covering your way, فاصله داره راهی که تو رفتی رو می پوشونه Tears your memory اشک ها هم داره خاطره هات رو پاک می کنه All this beauty is killing me تمام این زیبایی ها داره منو می کشه Oh, do you care, آه , تو اهمیتی می دی I still feel for you من هنوز هم منتظر تو هستم So aware, خیلی هوشیار, What should be lost is there چیزی که باید گم بشه اونجاست I fear I will never find anyone ازاین می ترسم که من هرگز کسی رو پیدا نمی کنم I know my greatest pain is yet to come من می دونم که درد ناک ترین دردم هنوز نیومده Will we find each other in the dark آیا می شه من و تو همدیگه رو تو تاریکی ها پیدا کنیم My long lost love عشق قدیمی و گم شده ی من [One More Night To Live] [یه شب دیگه برای زندگی] Safely away from the world یه جای امن و دور از دنیا In a dream, timeless domain تو یه رویا , یه سرزمین بدون زمان A child, dreamy eyed, یه کودک , چشمایی پر از رویا Mother's mirror, father's pride آیینه ی مادر , غرور پدر I wish I could come back to you ای کاش می تونستم که به پیشت برگردم Once again feel the rain یه بار دیگه هم احساس کنم بارون Falling inside me داره تو درونم می باره Cleaning all that I've become و تمام چیزهایی که شدم رو پاک می کنه My home is far but the rest it lies so close خونه ی من خیلی دوره ولی استراحت و آرامش خیلی نزدیکه With my long lost love under the black rose با عشق قدیمی و گم شدم زیر رز سیاه You told I had the eyes of a wolf تو گفتی که چشمایی از یه گرگ داری Search them and find the beauty of the beast برگرد دنبالشون و زیبایی حیوانات رو پیدا کن All of my songs can only be composed of the greatest of pains تمام آهنگ های من فقط می تونن توسط بزرگترین دردها نوشته بشن Every single verse can only be born of the greatest of wishes هر شعر ساده فقط می تونه توسط بزرگترین آرزوها متولد بشه I wish I had one more night to live ای کاش من یه شب دیگه هم مهلت زندگی کردن داشتم A saint blessed me, drank me deeply یه انسان مقدس منو پاک کرد , منو آماده کرد Spitting out the misery in me پستی و بدبختی رو از وجودم خارج کرد Still a sinner rapes 1000 saints هنوز هم یه گناهکار, دهن هزار تا آدم خوب رو سرویس می کنه!(دیگه روان تر از این نمی تونستم بنویسم!) Sharing the the same hell with me منو مبتلا کردن به جهنمی که خودشون هم گرفتارش بودن Sanest choice in the insane world... عاقلانه ترین انتخاب ها در این دنیای بدون عقل و احمقانه Beware the beast but enjoy the feast he offers مراقب حیوانات باش اما از مهمونی هایی هم که برات می گیرن لذت ببر [Christabel] "Oh, sweet Christabel. Share with me your poem. "آه..کریستابل عزیزم.شعرت رو بده من هم بخونم For I know now, I'm a puppet on this silent stage show. حالا دیگه منم می دونم ,من یه عروسک خیمه شب بازی هستم تو این نمایش بدون صدا I'm but a poet who failed his best play. من هستم ولی یه شاعر , کسی که بهترین شعر و بهترین اجراش رو از دست داد A Dead Boy, who failed to write an ending یه پسر مرده , کسی که هیچ وقت نتونست برای هیچ کدوم از شعراش To each of his poems." یه پایان بنویسه" این شعر رو که ترجمه می کردم یاد فیلم کوهستان سرد افتادم... -------------------------- برای خوندن ترجمه ی شعرهای Wish I Had An Angel Nemo End Of All Hope Sleeping Sun به روی "ادامه مطلب" در پایین همین مطلب کلیک کنید. جایی خوندم که نوشته بود وکال گروه قبلا در اپرا می خونده. شاید به جرات بتونم بگم یکی از زیبا ترین و قدرتمند ترین صداهایی که از وکال های زن شنیدم صدای وکال گروه نایت ویش بوده. صدای Emy lee از Evanescence هم قشنگه ولی من اگه بشخصه بخوام متال زنونه(!) گوش کنم گروه Otep رو ترجیح می دم. لینک دو عکس از Tarja خواننده و کل گروه رو می ذارم این پایین. Tarja Nightwish امیدوارم از این پست استفاده کرده باشید. اگر هم غلطی تو ترجمه ها دیدید ممنون می شم بهم بگید تا درستش کنم. یا حق
شعر سوم که تقریبا مشهورترین و شناخته شده ترین آهنگ گروهه. Wish I Had An Angel ای کاش من یه فرشته داشتم Deep into a dying day در میان یه روز که داره به انتهای خودش نزدیک می شه I took a step outside an innocent heart من یه قدم از یه قلب پاک بیرون گذاشتم Prepare to (HATE ME) Fall when I may پاییز,آماده شو که ازم متنفر بشی موقعی که من بهارم (شاید این قسمت ها از زبون یه فرشتس که می خواد از جایی که اسیرش کردن فرار کنه) This night will hurt you like never before این شب به تو آسیب می رسونه جوری که تا حالا اینجوری درد نکشیده باشی Old loves they die hard عشق های قدیمی دیر از بین می رن Old lies they die harder و دروغ های قدیمی سخت تر و دیرتر از عشق های قدیمی از یاد می رن I wish I had an angel ای کاش من یه فرشته داشتم For one moment of love برای احساس کردن یه لحظه از عشق I wish I had your angel ای کاش من فرشته ی تو رو داشتم Your Virgin Mary undone مریم مقدس تو دیگه فاسد شده I`m in love with my lust من عاشق شهوتم شدم Burning angel wings to dust بالهای فرشته ها می سوزه تا خاکستر بشه I wish I had your angel tonight ای کاش من امشب فرشته ی تو رو داشتم I`m going down so frail `n cruel من دارم شکست می خورم خیلی احمق و ظالم Drunken disguise changes all the rules صورت های پوشیده ی مست تمام نقش ها رو عوض کردن (disguise بیشتر در مورد جشن های بالماسکه استفاده می شه) Old loves they die hard عشق های قدیمی سخت می میرن Old lies they die harder ولی دروغ های قدیمی سخت تر و دیرتر می میرن Greatest thrill بزرگترین و شدیدترین هیجان ها Not to kill نه برای کشتن But to have the prize of the night ولی برای داشتن پاداش شب Hypocrite دورو و منافق Wanna be friend می خواد دوست باشه 13th disciple who betrayed me for nothing! سیزدهمین نفر از حواریون که به خاطر هیچی به من خیانت کرد! (همونجور که می دونید حواریون دوازده نفر بودن) Last dance, first kiss آخرین رقص , اولین بوسه Your touch,my bliss نوازش تو , خوشبختی من Beauty always comes with dark thoughts زیبایی همیشه همراه افکار تاریک و زشت می آد I wish I has an angel......... کاشکی منم یه فرشته داشتم........ -------------------------------- اینم شعر چهارم که ترجمه می کنیم ببینیم چی می شه. Nemo نیمو This is me for forever این منم و برای همیشه One of the lost ones یدونه از کسایی که واسه همیشه گم شدن The one without a name یه نفر بدون اسم Without an honest heart بدون یه قلب پاک و راستگو as compass برای پیدا کردن راهم This is me for forever این منم و برای همیشه هم باقی می مونم One without a name کسی که اسم نداره These lines the last endeavor این خط ها آخرین تلاشم هستن To find the missing lifeline برای پیدا کردن طناب نجاتی که گمش کردم Oh how I wish آه...چه جوری می تونم آرزوی For soothing rain بارون آرامش بخش رو داشته باشم All I wish is to dream again تمام آرزوی من اینکه یه بار دیگه رویا ببینم My loving heart قلب عاشقم Lost in the dark توی تاریکی گم شده For hope I'd give my eveything برای به دست آوردن امید ,من حاضرم همه چیزم رو بدم My flower, withered between گل من , The pages 2 and 3 لای صفحه های 2 و 3 کتاب پژمرده شده The once and forever bloom یه بار و برای همیشه شکوفه کردن gone with my sins ولی شکوفه ها به خاطر گناهان من خشک شدن Walk the dark path به این راه تاریک قدم بگذار Sleep with angels با فرشته ها بخواب Call the past for help از گذشته طلب کمک کن Touch me with your love با عشقت منو نوازش کن And reveal to me my true name و اسم واقعی من رو بهم بگو Nemo sailing home Nemo...خونه ی در حال غرق شدن Nemo letting go Nemo....داره می ره Oh, how I wish... آه..چه جوری می تونم آرزو بکنم... -------------------------- اینم شعر پنجم. End Of All Hope پایان تمام امیدها It is the end of all hope این دیگه پایان همه ی امید هاست To lose the child, the faith برای از دست دادن فرزند, برای از دست دادن ایمان To end all the innocence برای پایان دادن به همه ی بی گناهی To be someone like me برای اینکه یه نفر بشی شبیه من This is the birth of all hope این تولد تمام امید هاست To have what I once had تا چیزایی رو که منم یه زمانی داشتم رو داشته باشی This life unforgiven این زندگی نابخشودست It will end with a birth این زندگی تموم می شه با یه تولد دیگه No will to wake for this morn هیچ علاقه ایی برای بیدار شدن این صبح نیست To see another black rose born برای دیدن تولد یه گل رز سیاه دیگه Deathbed is slowly covered with snow بستر مرگ داره کم کم با برف پوشیده می شه Angels, they fell first but I'm still here فرشته ها , اونها اول از همه سقوط می کنن و می میرن ولی من هنوز هم اینجام Alone as they are drawing near تنهام همونجور که دارن به سمتم می آن In heaven my masterpiece will finally be sung توی بهشت بالاخره این شاهکار موسیقی من خونده می شه Wounded is the deer that leaps highest (قلب)زخمی , آهوییه که بلند تر و زیبا تر می پره و می دوه And my wound it cuts so deep و زخم(قلب) من خیلی عمیقه Turn off the light and let me pull the plug نور رو خاموش کن و بذار که خودمو خلاص کنم Deathwish without a prayer آرزوی مرگ بدون آرزو کننده ایی End of hope پایان امید End of love پایان عشق End of time پایان زمان The rest is silence تنها زمان آروم گرفتن,مرگه --------------------------------- اینم آخرین شعر. این آهنگ اولین ویدئوییه که از این گروه دیدم....واقعا آهنگ و شعر زیبایی داره.یه شعر ادبی که مثل بیشتر شعرهای قدیمی بیشتر مصرع ها بدون پایان می مونن و بعضی از مصرع ها هیچ ربطی به هم ندارن. واقعا شعرش قشنگه و قشنگتر خونده شده. (این شعر از اون شعراس که معتقدم با ترجمه کردن واقعا همه ی زیباییش از بین می ره) Sleeping Sun خروشید در حال خوابیدن The sun is sleeping quietly خروشید داره یواش یواش می خوابه Once upon a century یه بار دیگه بر فراز یه قرن دیگه Wistful oceans calm and red اقیانوس های منتظر نوازش های خورشید, ساکت و قرمز Ardent caresses laid to rest نوازش های گرم خورشید می ره تا بخوابه و آروم بگیره For my dreams I hold my life من به خاطر رویاهام هنوز هم زندگی می کنم For wishes I behold my nights بخاطر آرزوهام هنوز هم شب رو می گذرونم A truth at the end of time یه واقعیت در آخر زمان و موقع مرگ Losing faith makes a crime از دست دادن ایمان یه جنایت درست می کنه I wish for this night-time to last for a life-time من آرزو دارم که امشب آخرین شب زندگیم باشه The darkness around me - shores of a solar sea تاریکی منو محاصره کرده - ساحل های خروشید Oh how I wish to go down with the sun آه...من آرزو می کنم که من با خروشید برای همیشه بخوابم Sleeping در حال خواب Weeping در حال گریه With you همراه تو Sorrow has a human heart غم و غصه یه قلب مثل قلب ما پیدا کرده From my God it will depart از طرف خدای من این قلب قراره منو رها کنه I`d sail before a thousand moons سوار بر قایقم تا آسمون می رونم Never finding where to go هیچ وقت جایی برای رفتن پیدا نخواهم کرد 222 days of light 222 روز از نور Will be desired by a night بخاطر یه شب خواسته می شه A moment for the poet`s play یه لحظه برای خوندن یه شعر Until there`s nothing left to say تا زمانی که دیگه چیزی برای گفتن نمونده باشه
|