تبلیغات
معنی اشعار متال - پست های مهر 1385
معنی اشعار متال
: Powered By
میهن بلاگ
: Graphic Design
میهن قالب
 Nightwish

(لطفا برای کامل دیدن وبلاگ صفحه مرورگرتون رو maximize کنید یا از کلید F11 استفاده کنید.)

سلام
امروز می خوام از گروه Nightwish چند تا شعر ترجمه کنم.
صدای قوی وکال و کیبوردر فوق العاده ماهر,کار گروه رو از گروه های دیگه ی گاث متال(مثل Theatre Of Tragedy) متمایز می کنه.
می شه گفت گروه نایت ویش تو گاث متال صاحب سبکه.(که بهش Symphonic Metal می گن.)
شعرهایی که قراره ترجمه بشن:
Slaying The Dreamer
Beauty Of The Beast
Wish I Had An Angel
Nemo
End Of All Hope
Sleeping Sun

کلماتی مثل "فرشته" , "رویا" , "سقوط کردن", "غسل تعمید" و"آرزو کردن" از جمله کلماتی هستن که تو بیشتر شعرهای این گروه ازشون استفاده میشه.

شعر اول Slaying The Dreamer هست که یه جورایی با بیشتر کارهای گروه تفاوت داره.فکر می کنم منظور از Dreamer تو این شعر خود شاعر باشه و منظور از Dreamer هم خیال باف نیست...بیشتر منظور کسیه که تو این دنیا زندگی نمی کنه و واسه خودش و به دست خودش یه دنیای دیگه درست کرده و واقعیت هایی که تو دنیای واقعی نمی تونه تحمل کنه رو تو دنیای خودش حذف می کنه.


Slaying The Dreamer
سلاخی کردن رویاپرداز

I'm a priest for the poorest sacrifice
من یه پتکم برای فقیر ترین قربانی ها
I'm but a raft in a sea of sorrow and greed
اما من یه قایق شکستم که توی دریای غم و طمع شناورم
You bathed in my wine
شما درون شراب من استحمام کردید
Drank from my cup, mocked my rhyme
از لیوان من نوشیدید , شعرهای منو تقلید کردید و از روش خوندید
Your slit tongues licked my aching wounds
زبون های تیکه تیکه ی شما زخم های درد آور منو لیس می زد

Put a stake through my heart!
یه میخ رو درون قلب من بکوب
And drag me into sunlight
و منو به زیر نور خورشید بکش
So awake for your greed
دوباره در اختیار طمعت هستی
As you're slaying the dreamer
وقتی که داری یه رویاپرداز رو سلاخی می کنی

Swansong for the Wish of Night
آخرین تلاش برای آرزوی شب
God it hurts, give a name to the pain
خدایا درد آورده , یه اسمی واسه درد بذار
Our primrose path to hell is growing weed
راه سرسبز و زیبای ما به سمت جهنم یه علف هرز در حال رشده

Blame me, it's me
سرزنشم کن...این منم
Coward, a good-for-nothing scapegoat
بزدل , یه قربانی به درد نخور
Dumb kid, living a dream
بچه ی لال , یه کسی که تو یه رویا زندگی می کنه
Romantic only on paper
رمانتیک فقط تو کتابهاست

Tell me why you took all that was mine!
بهم بگو که چرا همه ی دارو ندارم رو ازم گرفتی
Stay as you lay - don't lead me astray!
همونجور مرده بمون - دیگه منو اشتباهی راهنمایی نکن

Wake up, mow the weed
بیدار شو , علف های هرز رو بکن
You'd be nothing without me
تو بدون من هیچی نخواهی بود
Take my life if you have the heart to die
زندگی من رو ازم بگیر اگه که قلبی برای مردن داری

You bastards tainted my tool
شما حرومزاده ها وسایل منو کثیف کردید
(البته tool همیشه معنی وسیله نمی ده)
Raped my words, played me a fool
حرفام رو ازم گرفتید , مثل یه احمق با من رفتار کردید
Gather your precious glitter and leave me be
جرقه های گرانبها و نورانیت رو جمع کن و دست از سرم بردار
The Great Ones are all dead
برزرگترین و گرونترین هاشون همه مردن
And I'm tired, too
و منم دیگه خسته شدم

I truly hate you all!
من با تمام وجود از همتون متنفرم!

تا قبل از دیدن کنسرت گروه در زادگاهشون و موقع اجرای همین آهنگ من بشخصه ندیده بودم وکال این گروه هد بزنه ولی موقع اجرای زنده ی این آهنگ موقعی که صدای مرد شروع می کنه به خوندن یهویی کش موهاش رو باز کرد و چنان هد بنگی می زد که گروه اسلپ نات کم می آورد!
---------------------------
این آهنگ خیلی قشنگه.
Beauty Of The Beast
زیبایی حیوانات

[Long Lost Love]
[عشق قدیمی و گم شده]

Trees have dropped their leaves,
درختها برگهاشون رو ریختند
Clouds their waters
ابرها هم بارون هاشون رو
All this burden is killing me
تمام این سنگینی ها داره منو می کشه

Distance is covering your way,
فاصله داره راهی که تو رفتی رو می پوشونه
Tears your memory
اشک ها هم داره خاطره هات رو پاک می کنه
All this beauty is killing me
تمام این زیبایی ها داره منو می کشه

Oh, do you care,
آه , تو اهمیتی می دی
I still feel for you
من هنوز هم منتظر تو هستم
So aware,
خیلی هوشیار,
What should be lost is there
چیزی که باید گم بشه اونجاست

I fear I will never find anyone
ازاین می ترسم که من هرگز کسی رو پیدا نمی کنم
I know my greatest pain is yet to come
من می دونم که درد ناک ترین دردم هنوز نیومده
Will we find each other in the dark
آیا می شه من و تو همدیگه رو تو تاریکی ها پیدا کنیم
My long lost love
عشق قدیمی و گم شده ی من

[One More Night To Live]
[یه شب دیگه برای زندگی]

Safely away from the world
یه جای امن و دور از دنیا
In a dream, timeless domain
تو یه رویا , یه سرزمین بدون زمان
A child, dreamy eyed,
یه کودک , چشمایی پر از رویا
Mother's mirror, father's pride
آیینه ی مادر , غرور پدر

I wish I could come back to you
ای کاش می تونستم که به پیشت برگردم
Once again feel the rain
یه بار دیگه هم احساس کنم بارون
Falling inside me
داره تو درونم می باره
Cleaning all that I've become
و تمام چیزهایی که شدم رو پاک می کنه

My home is far but the rest it lies so close
خونه ی من خیلی دوره ولی استراحت و آرامش خیلی نزدیکه
With my long lost love under the black rose
با عشق قدیمی و گم شدم زیر رز سیاه
You told I had the eyes of a wolf
تو گفتی که چشمایی از یه گرگ داری
Search them and find the beauty of the beast
برگرد دنبالشون و زیبایی حیوانات رو پیدا کن

All of my songs can only be composed of the greatest of pains
تمام آهنگ های من فقط می تونن توسط بزرگترین دردها نوشته بشن
Every single verse can only be born of the greatest of wishes
هر شعر ساده فقط می تونه توسط بزرگترین آرزوها متولد بشه
I wish I had one more night to live
ای کاش من یه شب دیگه هم مهلت زندگی کردن داشتم

A saint blessed me, drank me deeply
یه انسان مقدس منو پاک کرد , منو آماده کرد
Spitting out the misery in me
پستی و بدبختی رو از وجودم خارج کرد
Still a sinner rapes 1000 saints
هنوز هم یه گناهکار, دهن هزار تا آدم خوب رو سرویس می کنه!(دیگه روان تر از این نمی تونستم بنویسم!)
Sharing the the same hell with me
منو مبتلا کردن به جهنمی که خودشون هم گرفتارش بودن
Sanest choice in the insane world...
عاقلانه ترین انتخاب ها در این دنیای بدون عقل و احمقانه
Beware the beast but enjoy the feast he offers
مراقب حیوانات باش اما از مهمونی هایی هم که برات می گیرن لذت ببر

[Christabel]

"Oh, sweet Christabel. Share with me your poem.
"آه..کریستابل عزیزم.شعرت رو بده من هم بخونم
For I know now, I'm a puppet on this silent stage show.
حالا دیگه منم می دونم ,من یه عروسک خیمه شب بازی هستم تو این نمایش بدون صدا
I'm but a poet who failed his best play.
من هستم ولی یه شاعر , کسی که بهترین شعر و بهترین اجراش رو از دست داد
A Dead Boy, who failed to write an ending
یه پسر  مرده ,  کسی که هیچ وقت نتونست برای هیچ کدوم از شعراش
To each of his poems."
یه پایان بنویسه"

این شعر رو که ترجمه می کردم یاد فیلم کوهستان سرد افتادم...
--------------------------
برای خوندن ترجمه ی شعرهای
Wish I Had An Angel
Nemo
End Of All Hope
Sleeping Sun
به روی "ادامه مطلب" در پایین همین مطلب کلیک کنید.
جایی خوندم که نوشته بود وکال گروه قبلا در اپرا می خونده.
شاید به جرات بتونم بگم یکی از زیبا ترین و قدرتمند ترین صداهایی که از وکال های زن شنیدم صدای وکال گروه نایت ویش بوده.
صدای Emy lee از Evanescence هم قشنگه ولی من اگه بشخصه بخوام متال زنونه(!) گوش کنم گروه Otep رو ترجیح می دم.

لینک دو عکس از Tarja خواننده  و کل گروه رو می ذارم این پایین.
Tarja
Nightwish

امیدوارم از این پست استفاده کرده باشید.
اگر هم غلطی تو ترجمه ها دیدید ممنون می شم بهم بگید تا درستش کنم.

یا حق

ادامه مطلب
نظر نظر شما

 Iron Maiden

سلام
امروز نوبت گروه قدیمی و با شکوه Iron Maiden رسیده.
همون طور که الویس پریسلی رو سلطان راک می دونن باید آیرون میدن رو هم سلطان هوی متال دونست.
به نظر من اصلا وجود گروه های پرطرفداری مثل لینکین پارک ,کورن , اسلپنات و سیستم و....خیلی های دیگه واقعا وام دار گروه هایی مثل آیرون میدنه.
برای تریپ این دفعه سه شعر رو ازشون در نظر گرفتم:
The Wicker Man
Chains Of Misery
Dance Of Death
امیدوارم اشتباهی تو ترجمه هاش نباشه.
اگر هم هست ممنون می شم درستش رو بهم بگید.
---------------------------
این آهنگ مورد علاقه ی منه و کلی ازش خاطره دارم.مخصوصا یک دقیقه ی آخر آهنگ.
قبل شعر دو تا توضیح کوچولو بدم.
wicker:شاخه های قابل انعطاف که اغلب از پنبه است که برای ساختن سبد استفاده می شه.
با توجه به ویدئوی این آهنگ ترجیح می دم اسم آهنگ رو همون "ویکرمن" ترجمه کنم تا زیباییش دست نخورده باقی بمونه.
ferry man:افرادی که در گذشته صاحب قایق هایی بودن که مردم رو از این طرف رود یا دریا به اون طرف می بردن.
احتمالا منظور در این شعر کسیه که روح ها رو از این دنیا به اون دنیا می بره.

The Wicker Man
ویکر من

Hand of fate is moving and the finger points to you
دست تقدیر بازم در حال گشتن برای یه قربانی دیگس و انگشتش روی تو می ایسته
He knocks you to your feet and so what are you gonna do
با یه مشت مجبورت می کنه زانو بزنی و حالا تو چی کار می خوای بکنی
Your tongue has frozen now you've got something to say
زبونت یخ زده بود و حالا یه چیزی برای گفتن داری
The piper at the gates of dawn is calling you his way
فلوت های سردر صبح دارن تو رو به سمت اون راهنمایی می کنن

You watch the world exploding every single night
تو داری هر شب نابود شدن دنیا رو تماشا می کنی
Dancing in the sun a newborn in the light
شب در خورشید می رقصه, یه نوزاد دیگه در نور متولد می شه
Say goodbye to gravity and say goodbye to death
از جاذبه ی زمین خداحافظی کن..از مرگ خداحافظی کن
Hello to eternity and live for every breath
به ابدیت سلام کن و برای همیشه زنده باش

Your time will come, your time will come
نوبت تو هم می رسه, وقت تو هم خواهد آمد

The ferryman wants his money you ain't going to give it back
عبور دهنده ی تو پولش رو می خواد و تو نمی خوای قرضت رو بدی(تو چیزی برای پس دادن قرضش نداری)
He can push his own boat as you set up off the track
اون می تونه قایقش روجوری تکون بده که تو از توش به بیرون پرت بشی
Nothing you can contemplate will ever be the same
هیچ چیزی وجود نداره که تو فکر کنی همیشه یه جور باقی می مونه
Every second is a new spark, sets the universe aflame
هر ثانیه یه جرقه ی جدیده ,که کهکشان رو آتیش می زنه

Brothers and their fathers joining hands and make a chain
برادرها و پدراشون دستاشون رو به هم می دن و یه زنجیر درست می کنن
The shadow of the Wicker Man is rising up again
سایه ی "ویکرمن" دوباره داره بلند می شه

Your time will come, your time will come
نوبت تو هم می رسه....
---------------------------
برای خوندن ادامه ترجمه ها روی "ادامه مطلب" کلیک کنید.

قربون محبت همه ی دوستایی که کامنت می ذارن یا آفلاین و میل می دن.

یا حق

ادامه مطلب
نظر نظر شما