(لطفا برای کامل دیدن وبلاگ صفحه مرورگرتون رو maximize کنید یا از کلید F11 استفاده کنید.) سلام امروز می خوام از گروه Nightwish چند تا شعر ترجمه کنم. صدای قوی وکال و کیبوردر فوق العاده ماهر,کار گروه رو از گروه های دیگه ی گاث متال(مثل Theatre Of Tragedy) متمایز می کنه. می شه گفت گروه نایت ویش تو گاث متال صاحب سبکه.(که بهش Symphonic Metal می گن.) شعرهایی که قراره ترجمه بشن: Slaying The Dreamer Beauty Of The Beast Wish I Had An Angel Nemo End Of All Hope Sleeping Sun کلماتی مثل "فرشته" , "رویا" , "سقوط کردن", "غسل تعمید" و"آرزو کردن" از جمله کلماتی هستن که تو بیشتر شعرهای این گروه ازشون استفاده میشه. شعر اول Slaying The Dreamer هست که یه جورایی با بیشتر کارهای گروه تفاوت داره.فکر می کنم منظور از Dreamer تو این شعر خود شاعر باشه و منظور از Dreamer هم خیال باف نیست...بیشتر منظور کسیه که تو این دنیا زندگی نمی کنه و واسه خودش و به دست خودش یه دنیای دیگه درست کرده و واقعیت هایی که تو دنیای واقعی نمی تونه تحمل کنه رو تو دنیای خودش حذف می کنه. Slaying The Dreamer سلاخی کردن رویاپرداز
I'm a priest for the poorest sacrifice من یه پتکم برای فقیر ترین قربانی ها I'm but a raft in a sea of sorrow and greed اما من یه قایق شکستم که توی دریای غم و طمع شناورم You bathed in my wine شما درون شراب من استحمام کردید Drank from my cup, mocked my rhyme از لیوان من نوشیدید , شعرهای منو تقلید کردید و از روش خوندید Your slit tongues licked my aching wounds زبون های تیکه تیکه ی شما زخم های درد آور منو لیس می زد Put a stake through my heart! یه میخ رو درون قلب من بکوب And drag me into sunlight و منو به زیر نور خورشید بکش So awake for your greed دوباره در اختیار طمعت هستی As you're slaying the dreamer وقتی که داری یه رویاپرداز رو سلاخی می کنی Swansong for the Wish of Night آخرین تلاش برای آرزوی شب God it hurts, give a name to the pain خدایا درد آورده , یه اسمی واسه درد بذار Our primrose path to hell is growing weed راه سرسبز و زیبای ما به سمت جهنم یه علف هرز در حال رشده Blame me, it's me سرزنشم کن...این منم Coward, a good-for-nothing scapegoat بزدل , یه قربانی به درد نخور Dumb kid, living a dream بچه ی لال , یه کسی که تو یه رویا زندگی می کنه Romantic only on paper رمانتیک فقط تو کتابهاست Tell me why you took all that was mine! بهم بگو که چرا همه ی دارو ندارم رو ازم گرفتی Stay as you lay - don't lead me astray! همونجور مرده بمون - دیگه منو اشتباهی راهنمایی نکن Wake up, mow the weed بیدار شو , علف های هرز رو بکن You'd be nothing without me تو بدون من هیچی نخواهی بود Take my life if you have the heart to die زندگی من رو ازم بگیر اگه که قلبی برای مردن داری You bastards tainted my tool شما حرومزاده ها وسایل منو کثیف کردید (البته tool همیشه معنی وسیله نمی ده) Raped my words, played me a fool حرفام رو ازم گرفتید , مثل یه احمق با من رفتار کردید Gather your precious glitter and leave me be جرقه های گرانبها و نورانیت رو جمع کن و دست از سرم بردار The Great Ones are all dead برزرگترین و گرونترین هاشون همه مردن And I'm tired, too و منم دیگه خسته شدم I truly hate you all! من با تمام وجود از همتون متنفرم! تا قبل از دیدن کنسرت گروه در زادگاهشون و موقع اجرای همین آهنگ من بشخصه ندیده بودم وکال این گروه هد بزنه ولی موقع اجرای زنده ی این آهنگ موقعی که صدای مرد شروع می کنه به خوندن یهویی کش موهاش رو باز کرد و چنان هد بنگی می زد که گروه اسلپ نات کم می آورد! --------------------------- این آهنگ خیلی قشنگه. Beauty Of The Beast زیبایی حیوانات [Long Lost Love] [عشق قدیمی و گم شده] Trees have dropped their leaves, درختها برگهاشون رو ریختند Clouds their waters ابرها هم بارون هاشون رو All this burden is killing me تمام این سنگینی ها داره منو می کشه Distance is covering your way, فاصله داره راهی که تو رفتی رو می پوشونه Tears your memory اشک ها هم داره خاطره هات رو پاک می کنه All this beauty is killing me تمام این زیبایی ها داره منو می کشه Oh, do you care, آه , تو اهمیتی می دی I still feel for you من هنوز هم منتظر تو هستم So aware, خیلی هوشیار, What should be lost is there چیزی که باید گم بشه اونجاست I fear I will never find anyone ازاین می ترسم که من هرگز کسی رو پیدا نمی کنم I know my greatest pain is yet to come من می دونم که درد ناک ترین دردم هنوز نیومده Will we find each other in the dark آیا می شه من و تو همدیگه رو تو تاریکی ها پیدا کنیم My long lost love عشق قدیمی و گم شده ی من [One More Night To Live] [یه شب دیگه برای زندگی] Safely away from the world یه جای امن و دور از دنیا In a dream, timeless domain تو یه رویا , یه سرزمین بدون زمان A child, dreamy eyed, یه کودک , چشمایی پر از رویا Mother's mirror, father's pride آیینه ی مادر , غرور پدر I wish I could come back to you ای کاش می تونستم که به پیشت برگردم Once again feel the rain یه بار دیگه هم احساس کنم بارون Falling inside me داره تو درونم می باره Cleaning all that I've become و تمام چیزهایی که شدم رو پاک می کنه My home is far but the rest it lies so close خونه ی من خیلی دوره ولی استراحت و آرامش خیلی نزدیکه With my long lost love under the black rose با عشق قدیمی و گم شدم زیر رز سیاه You told I had the eyes of a wolf تو گفتی که چشمایی از یه گرگ داری Search them and find the beauty of the beast برگرد دنبالشون و زیبایی حیوانات رو پیدا کن All of my songs can only be composed of the greatest of pains تمام آهنگ های من فقط می تونن توسط بزرگترین دردها نوشته بشن Every single verse can only be born of the greatest of wishes هر شعر ساده فقط می تونه توسط بزرگترین آرزوها متولد بشه I wish I had one more night to live ای کاش من یه شب دیگه هم مهلت زندگی کردن داشتم A saint blessed me, drank me deeply یه انسان مقدس منو پاک کرد , منو آماده کرد Spitting out the misery in me پستی و بدبختی رو از وجودم خارج کرد Still a sinner rapes 1000 saints هنوز هم یه گناهکار, دهن هزار تا آدم خوب رو سرویس می کنه!(دیگه روان تر از این نمی تونستم بنویسم!) Sharing the the same hell with me منو مبتلا کردن به جهنمی که خودشون هم گرفتارش بودن Sanest choice in the insane world... عاقلانه ترین انتخاب ها در این دنیای بدون عقل و احمقانه Beware the beast but enjoy the feast he offers مراقب حیوانات باش اما از مهمونی هایی هم که برات می گیرن لذت ببر [Christabel] "Oh, sweet Christabel. Share with me your poem. "آه..کریستابل عزیزم.شعرت رو بده من هم بخونم For I know now, I'm a puppet on this silent stage show. حالا دیگه منم می دونم ,من یه عروسک خیمه شب بازی هستم تو این نمایش بدون صدا I'm but a poet who failed his best play. من هستم ولی یه شاعر , کسی که بهترین شعر و بهترین اجراش رو از دست داد A Dead Boy, who failed to write an ending یه پسر مرده , کسی که هیچ وقت نتونست برای هیچ کدوم از شعراش To each of his poems." یه پایان بنویسه" این شعر رو که ترجمه می کردم یاد فیلم کوهستان سرد افتادم... -------------------------- برای خوندن ترجمه ی شعرهای Wish I Had An Angel Nemo End Of All Hope Sleeping Sun به روی "ادامه مطلب" در پایین همین مطلب کلیک کنید. جایی خوندم که نوشته بود وکال گروه قبلا در اپرا می خونده. شاید به جرات بتونم بگم یکی از زیبا ترین و قدرتمند ترین صداهایی که از وکال های زن شنیدم صدای وکال گروه نایت ویش بوده. صدای Emy lee از Evanescence هم قشنگه ولی من اگه بشخصه بخوام متال زنونه(!) گوش کنم گروه Otep رو ترجیح می دم. لینک دو عکس از Tarja خواننده و کل گروه رو می ذارم این پایین. Tarja Nightwish امیدوارم از این پست استفاده کرده باشید. اگر هم غلطی تو ترجمه ها دیدید ممنون می شم بهم بگید تا درستش کنم. یا حق
ادامه مطلب
|